Частые ошибки. Чешский язык – 2020. Vladimir Lâsac
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Частые ошибки. Чешский язык – 2020 - Vladimir Lâsac страница 4
Яблоко НЕПРАВИЛЬНО: jabko → ПРАВИЛЬНО: jablko
Буква O o.
Písmeno O o.
В чешском языке буква O o всегда читается как [о]!
В русском языке, если она не под ударением, то её читают как [а]:
По-русски:
[масква, ана, акно, вада, галава].
По-чешски:
[москва, она, окно, вода, голова].
Нельзя путать буквы и звуки!
Nelze plést písmena a hlásky!
ЗАПОМНИТЕ! ↓
CZ: RU:
С с ↔ Ц ц
H h ↔ Укр. Г г
Ch ch ↔ Х х
J j ↔ Й й
E e ↔ Э э
É é ↔ ЭЭ ээ
P p ↔ П п
Y y ↔ И и
Ý ý ↔ ИИ ии
U u ↔ У у
Ú ú ↔ УУ уу
Ů ů ↔ УУ уу
ЗАПОМНИТЕ! ↓
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская c ≠ русская с, это ц!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская c = русская ц.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская h ≠ русская x, это украинская г!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская h = украинская г.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская ch ≠ русская ш, цг или ч, это х!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская ch = русская х.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская j ≠ русская ж или дж, это й!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская j = русская й.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская e ≠ русская е, это э!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская e = русская э.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская é ≠ русская е, это ээ!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская é = русская ээ.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская p ≠ русская р, это п!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская p = русская п.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская y ≠ русская у, это и или ы!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская y = русская и или ы.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская ý ≠ русская у, это ии или ыы!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская ý = русская ии или ыы.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская u ≠ русская и, это у!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская u = русская у.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская ú ≠ русская и, это уу!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская ú = русская уу.
НЕПРАВИЛЬНО: Чешская ů ≠ русская и, это уу!!!
ПРАВИЛЬНО: Чешская ů = русская уу.
Нельзя читать буквы как попало или как вам хочется. Представьте, что кто-то читает русскую «р» как [п]. Человек читает: рис [пис], речь [печ], риск [писк]. Вы поймёте этого человека? Мало того, что вы его не поймёте, вы не захотите вообще с ним говорить, вам попросту лень будет разбираться, что он там имеет в виду. Зачем вам это? Вам заняться больше нечем? Точно так же везде в мире. Чехи тоже не будут разбираться, почему вы неправильно читаете, им это максимально неинтересно и безразлично. Они просто с вами не будут общаться и выяснять ничего. Поэтому надо очень строго придерживаться правил чтения.
Буквы c, s, r и z нельзя читать как č, š, ř и ž. И наоборот! Если над буквой галочка, то она там не просто так. Это не шутка. Она несёт важную функцию.
Глагол «быть» – (что делать?).
Sloveso «být» – (co dělat?).
В каждом развёрнутом чешском предложении должен быть глагол.