The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) - Johannes Biermanski страница 28
KJV + EL = For it might have been sold for more than three hundred denarii, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Mk 14,6 Jahschua aber sprach: Laßt sie in (mit) Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan.
KJV + EL = And Yahshua said, Let her alone; why trouble you her? she has wrought a good work on me.
Mk 14,7 Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
KJV + EL = For you have the poor with you always, and whenever you will you may do them good: but me you have not always.
5. Mose 15,11
Mk 14,8 Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis.
KJV + EL = She has done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
Mk 14,9 Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in aller Welt, da wird man auch das sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie jetzt getan hat.
KJV + EL = Truly I say to you, Wherever this good tidings shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
Verrat des Judas.
Betrayal of Judas.
Mk 14,10 Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete.
KJV + EL = And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
Mk 14,11 Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich (zu gelegener Zeit) verriete.
KJV + EL = And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Das Abendmahl - Zum Gedenken
Communion - in memory.
Mk 14,12 Und am ersten Tage der ungesäuerten Brote(?)*, da man das Passah opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: Wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das Passah essest?
KJV + EL = And the first day of unleavened bread(?)*, when they sacrificed the passover, his disciples said to him, Where will you that we go and prepare that you may eat the passover?
* Anmerkung: Am ersten Tag der ungesäuerten Brote, der 15. Nisan, ein Freitag, war Jahschua bereits schon im Grab. Ebenso war der 15. Nisan ein hoher Tag, ein hoher Festsabbat des Jahres. Jahschua starb um 15 Uhr am 14. Nisan, am Don-nerstag, dem großen Tag des Jahres. Die Jünger haben jedoch Jahschua am 13. Nisan gefragt oder sogar ein Tag vor dem 13. Nisan.
* note: On the first day of the feast of unleavened bread, the 15th Nisan, on Friday, was Yahshua already in the sepulchre. Equally was the 15th Nissan an high day, a high feast sabbath of the year. Yahshua died at 15 o’clock on the 14th Nisan, on Thursday, the great day of the year. The disciples had asked Yahshua on the 13th Nisan or one day before the 13th Nisan.
Mk 14,13 Und er sandte seiner Jünger zwei und sprach zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser; folgt ihm nach,
KJV + EL = And he sent forth two of his disciples, and said to them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
Mk 14,14 und wo er eingeht, da sprecht zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Passah esse mit meinen Jüngern?
KJV + EL = And wherever he shall go in, say you to the goodman of the house, The Master said, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Kap 11,3
Mk 14,15 Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
KJV + EL = And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mk 14,16 Und die Jünger gingen aus und kamen in die Stadt und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.
KJV + EL = And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Mk 14,17 Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
KJV + EL = And in the evening he came with the twelve.
Mk 14,18 Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jahschua: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir ißt, wird mich verraten.
KJV + EL = And as they sat and did eat, Yahshua said, Truly I say to you, One of you which eats with me shall betray me.
Joh 13,21-26
Mk 14,19 Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich es? und der andere: Bin ich es?
KJV + EL = And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Mk 14,20 Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht.
KJV + EL = And he answered and said to them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish.
Mk 14,21 Zwar des Menschen Sohn geht hin, wie von ihm geschrieben steht; weh aber dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre demselben Menschen besser, daß er nie geboren wäre.
KJV + EL = The Son of man indeed goes, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
Mk 14,22 Und indem sie aßen, nahm Jahschua das Brot, dankte und brach es und gab es ihnen und sprach: Nehmt, eßt; das ist mein Leib.
KJV + EL = And as they did eat, Yahshua took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
1. Kor 11,23-25
Mk 14,23 Und nahm den Kelch und dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus.
KJV + EL = And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Mk 14,24 Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird.
KJV + EL = And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
Hebr 9,15.16
Mk 14,25 Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken