The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) - Johannes Biermanski страница 23
KJV + EL = And Yahshua answering said to them, Have faith in YAHWEH.
Mk 11,23 Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird es ihm geschehen, was er sagt.
KJV + EL = Truly I say to you, Whoever shall say to this mountain, Be you removed, and be you cast into the sea! and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he said shall come to pass; he shall have whatever he said.
Kap 9,23; Matth 17,20
Mk 11,24 Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubt nur, daß ihr es empfangen werdet, so wird es euch werden (zuteil werden).
KJV + EL = Therefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
Matth 7,7; Joh 14,13; 1.Joh 5,14.15
Mk 11,25 Und wenn ihr steht und betet, so vergebt, wo ihr etwas wider jemand habt, auf daß auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Fehler.
KJV + EL = And when you stand praying, forgive, if you have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
Matth 5,23
Mk 11,26 Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird auch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben.
KJV + EL = But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
Matth 6,14.15
Die Frage nach Jahschua Vollmacht.
The question after the authority of Yahshua.
(Matth. 21,23-27; Luk. 20,1-8)
Mk 11,27 Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten
KJV + EL = And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
Mk 11,28 und sprachen zu ihm: Aufgrund welcher Vollmacht tust du das? und wer hat dir die Vollmacht gegeben, daß du solches tust?
KJV + EL = And say to him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
Mk 11,29 Jahschua aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; antwortet mir, so will ich euch sagen, aufgrund welcher Vollmacht ich das tue.
KJV + EL = And Yahshua answered and said to them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
Mk 11,30 Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir!
KJV + EL = The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
Mk 11,31 Und sie gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir sie war vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr denn ihm nicht geglaubt?
KJV + EL = And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
Mk 11,32 Sagen wir aber, sie war von Menschen, so fürchten wir uns vor dem Volk. Denn alle hielten von Johannes, daß er wirklich ein Prophet war.
KJV + EL = But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Luk 7,29.30
Mk 11,33 Und sie antworteten und sprachen zu Jahschua: Wir wissen es nicht. Und Jahschua antwortete und sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aufgrund welcher Vollmacht ich dieses tue.
KJV + EL = And they answered and said to Yahshua, We cannot tell. And Yahshua answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Chapter/Kapitel 12
Von den bösen Weingärtnern.
Of the evil husbandmen.
(Matth. 21,33-46; Luk. 20,9-19)
Mk 12,1 SCHLACHTER 1905 = Und er fing an in Gleichnissen mit ihnen zu reden: Es pflanzte ein Mensch einen Weinberg und zog einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und verlieh ihn an Weingärtner und zog außer Land.
KJV + EL = And he began to speak to them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
Jes 5,1.2
Mk 12,2 Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinbergs.
KJV + EL = And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
Mk 12,3 SCHLACHTER 1905 = Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn leer fort.
KJV + EL = And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
Mk 12,4 SCHLACHTER 1905 = Und wiederum sandte er zu ihnen einen andern Knecht; den bewarfen sie mit Steinen, verwundeten ihm den Kopf und schickten ihn beschimpft fort.
KJV + EL = And again he sent to them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mk 12,5 Abermals sandte er einen anderen: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten/ peitschten sie aus, etliche töteten sie.
KJV + EL = And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
Mk 12,6 Da hatte er noch einen einzigen Sohn, der war ihm lieb; den sandte er zum letzten auch zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen.
KJV + EL = Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son.
Mk 12,7 Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein!
KJV + EL = But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours!
Mk 12,8 Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg.
KJV + EL = And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.
Hebr 13,12