The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 1/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 1/4) - Johannes Biermanski страница 20
but you have made it a den of murderers.«
Luke 19:46
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Es steht geschrieben,
»Mein Haus ist ein Bethaus:
ihr aber habt es zur Mördergrube gemacht.«
Lukas 19,46
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»And whoever will be the most exclusive among you,
let him be your servant!«
Matthew 20:27
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Und wer da will der Vornehmste sein,
der sei euer Knecht!«
Matthäus 20,27
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»This is a faithful saying, and worthy of all acceptation/acceptance, that the Messiah Yahshua came into the world to save sinners; of whom I am the most exclusive.«
1 Timothy 1:15
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Denn das ist je gewißlich wahr und ein teuer werdenes (= wertes) Wort, daß der Messias Jahschua in die Welt gekommen ist, die Sünder selig zu machen/ zu retten, unter welchen ich der vornehmste bin.«
1. Timotheus 1,15
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
So when they continued asking him, he lifted up himself; and said to them,
»He that is without sin among you,
let him cast the first stone at her.«
John 8:7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen:
»Wer unter euch ohne Sünde ist,
der werfe den ersten Stein auf sie.«
Johannes 8,7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Then cried they all again, saying,
Not this man, but Barabbas!
Now Barabbas was a murderer.«
John 18:40
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Nicht diesen, sondern Barabbas!
Barabbas aber war ein Mörder.«
Johannes 18,40
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And save/preserve us in the temptation {Elohim (G-d) himself tempted nobody!}; but deliver us from evil.«
Luke 11:4
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und bewahre uns in der Versuchung// Führe uns, auf daß wir nicht in Versuchung fallen {Elohim (G-tt) selbst versucht niemanden!}; und erlöse uns von dem Übel/Bösen.«
Lukas 11,4
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»And he commanded them
to be baptized in the name of Yahshua the Messiah.«
Acts 10:48
(Erasmus 1516)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Und befahl,
sie zu taufen in dem Namen Jahschua den Messias.«
Apostelgeschichte 10,48
(Erasmus 1516)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Go you therefore, and teach all nations,
baptizing them
in the name of
YAHSHUA.«
Matthew 28:19
(before 321 A.D. - Eusebius)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Darum gehet hin und lehret alle Völker,
und tauft sie
auf den Namen
JAHSCHUA.«
Matthäus 28,19
(vor 321 n. Chr. - Eusebius)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»But in the evening of the Sabbath /
because it is grow dusky / on a saturday/Sabbath / Miriam of Magdala and the other Miriam / came to see the grave.«
Matthew 28:1
(ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 + Greek + Hebrew Bibles)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Am Abend aber des Sabbaths /
da es dämmerte / an einem Samstag/Sabbath / kam Miriam von Magdala und die andere Miriam / das Grab zu besehen.«
Matthäus 28,1
(ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 + griechische + hebräische Bibeln)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»On a Sabbath /
Miriam of Magdala came early to the sepulcher// tomb / since it was still dark / and saw / that the stone was removed from the tomb.«
John 20:1
(ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 + Greek + Hebrew Bibles)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»An