Ирландская игрушка. Елена Кова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ирландская игрушка - Елена Кова страница 4

Ирландская игрушка - Елена Кова

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Сэр Флэйтри большой мастер читать вслух на французском, – с плохо скрываемым раздражением заметил Ричард, и принцесса посмотрела на него, отметив про себя, что он взвинчен.

      «Ого, как ревнует», – подумала она снова и услышала, как переводчик ответил, совершенно спокойно посмотрев в глаза сидевшему напротив Готуэю:

      – Да, благодарю вас. И на немецком – я привёз и германскую версию романа.

      – Написанную фон Ауэ? 4– послышался женский возглас.

      – Да.

      – Как это заманчиво!

      – Вряд ли преподобный Томас одобрит такое чтение для вашего высочества и других его прихожанок, – заметил сэр Андольф, улыбаясь. – Куртуазные романы отнюдь не способствуют…

      – Мы не можем думать лишь о государственных делах, читая исключительно книги на латыни и исторические летописи, – возразила Юджиния. – Чтение – это ещё и удовольствие.

      – Особенно в компании тех, кто умеет читать на французском и немецком, – язвительно произнёс Ричард.

      Юджиния нимало не смутилась, но подумала, как мало Риан озабочен тем, чтобы злить Готуэя, ведь ему и в голову, пожалуй, это не пришло бы, но каждое его слово заставляло того сердиться. Вот и сейчас Флэйтри кивнул, словно не поняв тона собеседника:

      – Да, читать в оригинале всегда предпочтительнее. А когда владеешь и итальянским, и немного испанским…

      У Юджинии перехватило дыхание от того, как Ричард изменился в лице при слове «владеешь», а сэр Андольф поперхнулся, осознав, насколько двусмысленной получилась эта невинная беседа о книгах. Сэр Ральф, уже несколько минут не сводивший глаз с Юджинии, от состояния усталости перешедшей к опасному шутливому возбуждению, выразительно посмотрел на неё, откладывая в сторону нож и вилку и убирая с ворота салфетку.

      Юджиния подчинилась, последовав его примеру, и вскоре поднялась из-за стола, поблагодарив собравшихся и, наконец, чувствуя, что может уйти к себе и расслабиться перед сном.

      Глава 3. Пламя ночи и холод дня

      Зря – воевать против власти Любви!

      Если в войне и победа видна,

      Все же сперва нас измучит война.

      Лучше на бой ты Любовь не зови.

А. де Пегильян

      И всё-таки сэр Ральф ничего, ничего не может поделать с этим, по крайней мере, пока, думала Юджиния, когда, уже переодевшись ко сну и отпустив служанку, отворила дверь своей спальни Риану. В большой, завешанной гобеленами, комнате, темноту которой рассеивали масляные лампы, оказавшиеся сейчас незажжёнными, пара канделябров со свечами и угасающие угли камина, она ещё была безраздельной хозяйкой. И никакие строгие взгляды первого министра не могли ей помешать, склонившись над обнажённым мужским телом, проводить ладонями по его поднятым вверх напряжённым рукам, касаться подбородком гладкой кожи его груди, отвечать на его поцелуи, которые сейчас,

Скачать книгу


<p>4</p>

Гартман фон Ауэ – средневековый немецкий поэт и музыкант.