Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales. Отсутствует
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - Отсутствует страница 18
“Well,” said the king’s son to the guests at the feast, “when I was a little younger than I am now, I used to be everywhere in the world sporting and gaming; and once when I was away, I lost the key of a casket that I had. I had a new key made, and after it was brought to me I found the old one. Now, I’ll leave it to any one here to tell what am I to do, – which of the keys should I keep?”
“My advice to you (мой совет тебе),” said the king of Lochlin, “is to keep the old key (сохранить старый ключ), for it fits the lock better (потому что он лучше подходит к замку; to fit – соответствовать, годиться; подходить, быть в пору), and you ’re more used to it (и ты больше привык к нему; ’re = are).”
Then the king’s son stood up and said (тогда королевский сын встал и сказал), “I thank you, king of Lochlin, for a wise advice (я благодарю тебя, король Дании, за мудрый совет) and an honest word (и искренние слова; honest – честный; правдивый, прямой, искренний; word – слово; речь, слова; замечание, рекомендация, совет). This is my bride (вот моя невеста), the daughter of the Giant of Loch Léin (дочь великана озера Лох Лейн). I’ll have her (я возьму в жены ее; to have – иметь; взять в жены или мужья), and no other woman (и никакую другую женщину). Your daughter is my father’s guest (ваша дочь – гостья моего отца), and no worse, but better (и не хуже, а лучше = честь ей и хвала), for having come to a wedding in Erin (раз приехала на свадьбу в Ирландию).”
The king’s son married Yellow Lily (королевский сын женился на Желтой Лилии), daughter of the Giant of Loch Léin (дочери великана озера Лох Лейн), the wedding lasted long (свадьба продолжалась долго), and all were happy (и все были счастливы).
The Three Daughters of King O’Hara
(Три дочери короля О’Хара)
There was a king in Desmond whose name was Coluath O’Hara (жил-был /когда-то/ король в Десмонде,[4] которого звали Колуат О’Хара: «был король в Десмонде, чье имя было Колуат О’Хара»), and he had three daughters (и было у него три дочери: «и он имел трех дочерей»). On a time (однажды: «в какое-то время») when the king was away from home (когда короля не было дома: «король был отсутствующим из дома»), the eldest daughter took a thought (старшей дочери пришла в голову мысль: «старшая дочь взяла мысль»; to take /took, taken/ – брать; thought – мышление; мысль, идея) that she’d like to be married (что она хотела бы выйти замуж: «быть замужем»; to like – любить что-л.; хотеть, желать).
So she went up in the castle (поэтому она поднялась под крышу замка: «пошла наверх в замке»; to go /went, gone/), put on the cloak of darkness (надела плащ-невидимку: «плащ тьмы»; to put /put/ on; dark – темный; darkness – темнота, мрак, ночь; тьма) which her father had (который был у ее отца), and wished (и загадала /как желание/; to wish – желать, хотеть; загадывать желание) for the most beautiful man under the sun (самого красивого мужчину на земле: «под солнцем») as a husband for herself (в качестве супруга для себя = чтобы самый красивый мужчина на земле стал ей супругом).
She got her wish (ее желание исполнилось: «она получила ее желаемое»; to get /got/ – доставать, добывать; добиваться, получать; wish – желание,
4