Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский). Татьяна Ивановна Мартин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) - Татьяна Ивановна Мартин страница 9
Co-partnership means an association of two or more persons to carry on as co-owners of a business for profit. Also called partnership.
Билль о правах – первые десять поправок к Конституции США.
Bill of Rights is the first ten amendments of the U.S. Constitution.
Благотворительная организация – неправительственная, негосударственная организация, созданная для осуществления благотворительной деятельности. Задачей организаций является осуществление целевых программ социальной поддержки категорий населения, содействия науке и образованию, поддержки культуры и искусства, охраны здоровья и пропаганды здорового образа жизни, охраны окружающей среды.
A benefit corporation or eleemosynary corporation is a for-profit corporation existing under benefit corporation statutes, whose purpose is to create some general public benefit and not simply to maximize shareholder profit.
Благотворительный траст на остаток средств, (доверительная собственность). Это траст, в котором бенефициару ежегодно выплачивается фиксированная сумма дохода, а оставшаяся часть направляется на благотворительность.
A charitable remainder annuity trust is a trust in which a fixed amount of income is given annually to a beneficiary and the remainder is given to a charity.
Благотворительный остаток от траста с фиксированным процентом выплат. Доверительный фонд, в котором фиксированный процент дохода (не менее 5 процентов от совокупного дохода) ежегодно передается бенефициару, а остальная часть передается на благотворительность.
Charitable remainder unitrust A trust in which a fixed percentage of income (at least 5 percent of the trust corpus) is given annually to a beneficiary and the remainder is given to a charity.
Благотворительный фонд – фонд, созданный в благотворительных целях.
A charitable trust is a trust established for charitable purposes. Also called a public trust.
Ближайшая причина. При рассмотрении дела в суде принимается во внимание ближайшая, а не отдаленная причина.
Proximate cause is the dominant or moving cause.
Ближайшие родственники – это родственники, наиболее близкие по крови.
Next of kin there are those most nearly related by blood.
Боль и страдания – физический дискомфорт и эмоциональная травма.
Pain and suffering mean physical discomfort and emotional trauma.
Большое жюри названо так потому, что традиционно оно имеет большее число присяжных заседателей, чем суд присяжных (также известный как Малое жюри). В настоящее время только США сохраняет Большое жюри,
A Grand jury is a jury consisting of not more than 23 people who listen to and see a prosecutor’s evidence and decide whether or not to charge someone with the commission of a crime.
Брак – семейный союз мужчины и женщины, порождающий их права и обязанности по отношению друг к другу и к детям.
Marriage. Historically, the laws of the federal government and most states, the union of one man and one woman. Has been expanded to include same-sex marriage.
Брак по доверенности. Церемониальный брак, в котором одна из сторон отсутствует, но представлена агентом, который занимает его или ее место.
Proxy marriage is a ceremonial marriage in which one of the parties is absent, but is represented by an agent who stands in his or her place.
Братоубийство – это преднамеренное или непреднамеренное лишение жизни (убийство) братом брата.
Fratricide means the killing of one’s brother.
Брачный возраст. Минимальный возраст вступления в брак или брачный возраст – это возраст, с которого человек получает право вступать в брак