След на песке (сборник). Юрий Гельман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу След на песке (сборник) - Юрий Гельман страница 5

След на песке (сборник) - Юрий Гельман

Скачать книгу

на солнце довольно грозно. Изумление и страх, отражавшиеся на лице путника, сменились очевидной решимостью.

      – Оливер, они не понимают по-английски, – тихо сказал Кевин.

      – Я уже догадался, – отозвался пилот. – Судя по всему, нам ничего не удастся выяснить. Остается просто мирно разойтись.

      Он поднял руки, показывая встреченным людям, что они пусты. Этот знак во все времена и у всех народов означал примирение и нежелание делать зло друг другу.

      – Ла тикрэвун дильма тэмутун! – вдруг сказал путник. – Ла ошит едах![2]

      – Что? Что они говорят? Мы никогда не договоримся! – Оливер повернулся к Кевину, а глаза штурмана в этот миг уже засветились странным блеском.

      – Погоди, Оливер! – воскликнул он. – Я понимаю их речь! Этот мужчина угрожает нам. Он говорит на арамейском языке, а я знаю его.

      – Ты не шутишь?

      – Какие могут быть шутки в подобной ситуации? Это язык древних иудеев. Я изучал его в университете. Только и предположить не мог, что он сохранился в этих местах. Вот так открытие!

      – Потом будешь радоваться открытиям! – предостерег друга пилот, на всякий случай расстегивая кобуру пистолета. – Объясни им поскорее, что мы не причиним вреда, что не трогаем мирное население.

      – Хорошо, попробую. Цафра тава! – сказал Кевин.

      Мужчина с кинжалом и тот, чье лицо было скрыто накидкой, переглянулись.

      – Что ты им сказал? – спросил Оливер.

      – Я сказал «доброе утро», – ответил Кевин. – А перед этим нам действительно угрожали.

      – Это было заметно без перевода. Скажи им, чтоб не боялись нас.

      – Ла тидхаль, – сказал Кевин. – Шлам лэхон!

      – Что ты сказал?

      – Как ты и просил, чтоб не боялись.

      – Знаешь, ты все время переводи мне, чтобы я понимал, о чем речь, – сказал Оливер.

      – Постараюсь.

      Тем временем путники, оставаясь на месте и опасливо поглядывая на странных незнакомцев, негромко перебросились несколькими фразами. Кевин пытался расслышать, о чем они говорят, но уловил лишь отдельные слова. Наконец, опустив свой кинжал, седой мужчина произнес:

      – Марэ, кабилу минни. Шальхуни. Ими армэла, вэ хи итэта мэадъйя.

      – Ла титнацун, – ответил Кевин. – Анахна хака иклэу. Эзиль гэраба.[3]

      После этого Кевин перевел свой диалог для Оливера.

      – Так это женщина! Мне кажется, она хочет остаться неузнанной, поэтому прячет лицо, – сказал тот.

      – Не исключено, – согласился Кевин. – Мало ли какие у них обстоятельства.

      – Скажи, что мы их не тронем и не обидим. – Пилот улыбнулся путникам, застегнул кобуру и развел руки в стороны. – Скажи, что мы должны пробраться мимо Иерусалима к английскому корпусу.

Скачать книгу


<p>2</p>

Не приближайтесь, а то умрете! Не протягивай руку свою! (Арамейский)

<p>3</p>

– Господин, послушайте. Отпустите меня. Со мной вдова и она – беременна. – Не волнуйтесь. Мы здесь оказались случайно. Идет война. (Арамейский)