Das Gefängnis von Edinburgh. Walter Scott

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Das Gefängnis von Edinburgh - Walter Scott страница 13

Автор:
Серия:
Издательство:
Das Gefängnis von Edinburgh - Walter Scott

Скачать книгу

Befehl zum Feuern gegeben hätte, bevor Steine auf ihn geworfen wurden?"

      "Ich zweifle nicht, Nachbar, ich zweifle nicht", sagte Bartholomew zuversichtlich; "er war damals in seinem rechtmäßigen Amt, die Hinrichtung war erst begonnen oder wenigstens noch nicht vollendet; aber als Wilson gehängt wurde, war er außerhalb seiner Befugnisse und brauchte nur mit seiner Wache diese West Bow Street hinaufzulaufen, so schnell, als ob er von einem Haftbefehl verfolgt worden wäre; denn das ist das Gesetz, ich hörte Lord Vincovincentem das sagen".

      "Zu Lord Vincovincentem? Ist er ein Herr des Staates oder ein Herr des Sitzes?", fragte Mistress Howden.

      "Ein Lord of State, ein Lord of the Court of Sessions; ich mag Lords of State nicht besonders; sie langweilen mich mit ihren Fragen über ihre Sättel, ihre Hinterteile, ihre Pferdepfleger und Geschirre, den Preis dessen, was sie bestellen, den Tag, an dem alles fertig sein wird. - Oh, das sind echte Gänseküken zu Pferd; meine Frau kann sie gut bedienen".

      "Und zu ihrer Zeit hätte sie dem ersten Lord des Reiches gedient, was immer Sie auch sagen, Mr. Saddletree", antwortete Mistress Howden, ein wenig irritiert über die Verachtung, mit der er ihren Klatsch zitierte. - Als sie und ich junge Mädchen waren, hätten wir kaum gedacht, dass wir jemals die Ehefrauen von Leuten wie meinem alten David Howden oder wie Ihnen, Mr. Saddletree, sein würden".

      Während Saddletree, der sich nicht zu wehren wusste, sich den Kopf zerbrach, um diesen Angriff auf sein häusliches Leben abzuwehren, griff Miss Damahoy ihn ihrerseits an.

      "Was die State Lords betrifft", sagte sie, "sollten Sie sich an die Kutschen des Parlaments erinnern, Mr. Saddletree, in der guten alten Zeit vor der Union. Die Jahresmiete so manches guten Anwesens wurde für Geschirr und andere Ausrüstungsgegenstände ausgegeben, ganz zu schweigen von bestickten Kleidern, goldbroschierten Mänteln und anderen Dingen, die zu meinem Beruf gehörten".

      "Ja", sagte Plumdamas,17 "und das große Festmahl! was für frische oder getrocknete Marmeladen, was für getrocknete Früchte aller Art! Aber Schottland war damals Schottland".

      "Ich sage Ihnen, was es ist, Nachbarin", sagte Mistress Howden, "ich werde nie glauben, dass Schottland noch Schottland ist, wenn unsere guten Schotten den Affront, den sie gerade erhalten haben, ruhig verdauen. Es ist nicht nur das Blut, das vergossen wurde, sondern auch das Blut, das hätte vergossen werden können, das nach Rache schreit. Wissen Sie, dass der Sohn meiner Tochter, der kleine Eppie Daidle, - mein Juwel, wissen Sie, Miss Grizell, - wissen Sie, sage ich, dass Daidle an dem Tag, an dem Wilson gehängt wurde, geschwänzt hat, wie es Kinder tun".

      "Weißt du, was ihm eine ordentliche Tracht Prügel einbringen sollte?", sagte Mr. Butler.

      "Er hatte sich auf den Weg gemacht, um zu sehen, wie Wilson gehängt wurde, was nur natürlich ist. Hätte er nicht ein paar Jelly Beans fangen können wie die anderen? Ich würde gerne wissen, was Ihre Königin Carline gesagt hätte, wenn sie eines ihrer Kinder in dieser Szene gehabt hätte".

      "Wahrscheinlich nichts", sagte Butler.

      "Nun, wenn ich ein Mann wäre, würde ich mich gerne an Porteous rächen, trotz aller Carlines der Welt".

      "Ich würde die Gefängnistür mit meinen Fingernägeln abreißen", sagte Miss Grizell.

      "Meine Damen, meine Damen", sagte Butler, "ich rate Ihnen, nicht so laut zu sprechen".

      "Nicht so laut sprechen!", rief Mistress Howden. "Ah, es wird von einem Ende Edinburghs bis zum anderen, vom Wiegehäuschen bis zum Wasserhafen, genug Lärm machen, bis es vorbei ist".

      Die Damen kehrten dann jeweils zu ihrem Haus zurück. Plumdamas traf sich mit Mr. Saddletree und Butler zum Meridian (einem Glas Brandevin) in der bekannten Lawnmarket Tavern. Danach ging Mr. Plumdamas in sein Geschäft, und Mr. Butler, der einen alten Riemen als Mauersegler reparieren lassen musste, begleitete Mr. Saddletree, wobei der eine über die Gesetze des Staates und der andere über die der Syntax sprach, ohne seinem Begleiter zuzuhören.

      "Er ist überall gefürchtet wie ein Löwe;

      Auf dem Weg nach Hause ist er nur ein Schaf."

      SIR DAVID LINDSAY.

      "Jack Driver, der Kammerdiener, ist gekommen, um sein neues Geschirr zu holen", sagte Mistress Saddletree, sobald sie ihren Mann eintreten sah, "nicht um ihm zu berichten, was in seiner Abwesenheit geschehen ist, sondern um vorsichtig zu rekapitulieren, was sie alles ohne ihn getan hat".

      "Nun gut", sagte Bartholin, ohne ein weiteres Wort zu verlieren.

      Und der Gutsherr von Girdinghurst (ein sehr hübscher junger Mann) schickte seinen Reiter und kam dann selbst, um zu sehen, ob sein gestickter Sattel fertig sei, denn er möchte ihn für die Rennen in Kelso haben.

      "Sehr gut, sehr gut", sagte Bartholin", immer noch so lakonisch wie immer.

      "Und seine Lordschaft, der Earl of Blazonbury, Lord Flash and Flame,18 wird wahnsinnig werden, wenn sie ihm nicht, wie versprochen, den Harnisch für sechs flämische Zwillinge schicken, mit Wappen, Kronen, Decken und Kopfbedeckungen, die dazu passen".

      "Gut, gut, gut, meine Frau", sagte Saddletree; "wenn er verrückt wird, wird er verboten werden; das ist gut, sehr gut".

      "Ja, es ist sehr gut, dass Du so denkst, Mr. Saddletree", sagte die Hausfrau, ein wenig pikiert über seine Gleichgültigkeit; "es gibt viele Leute, die sich beleidigt gefühlt hätten, so viele Praktiken in den Laden kommen zu sehen, und nichts als Frauen, um ihnen zu antworten; denn, wie Sie nicht bezweifeln können, gingen alle Jungen weg, sobald Sie sich abwandten, um Porteous hängen zu sehen; Sie waren also nicht da ..."

      "Pst, pst, Mistress Saddletree", sagte ihr Mann mit einem Hauch von Wichtigkeit. "Ich hatte anderweitig zu tun: non omnia possumus omnes, wie der Anwalt Crosmyloof zu sagen pflegte, wenn er von zwei Massierern auf einmal gerufen wurde: - possumus - possimus - possimis. - Ich weiß, dass unser Juristenlatein Herrn Butler in den Ohren weh tut, aber es liegt nicht in der Macht von irgendjemandem, auch nicht in der des Lordpräsidenten, an zwei verschiedenen Orten gleichzeitig zu sein".

      "Und glauben Sie, Mr. Saddletree", sagte seine besonnene Hälfte mit einem schiefen Lächeln, "dass es vernünftig ist, Ihre Frau hier zu lassen, um auf die Sättel und Zaumzeuge der jungen Herren aufzupassen, während Sie zu einem Mann gehen, der Ihnen nie etwas zuleide getan hat, und ein Halfter spannen?"

      "Frau", sagte Saddletree mit einem hohen Ton, zu dem der Meridian ein wenig beitrug, "höre auf, ich meine, höre auf, sich in Dinge einzumischen, die Du nicht verstehst". "Glaubst Du, ich sei dazu geboren, eine Nadel durch Leder zu führen, während Männer wie Duncan-Forbes und dieser andere, Arniston genannt,19 ohne viel mehr Talent als ich, Präsident und königlicher Rat sein können? Wären die Begünstigungen gleichmäßig verteilt wie zu Wallace' Zeiten..."

      "Ich weiß nicht, ob wir viel gewonnen hätten, wenn wir unter dieser Wallace gelebt hätten", sagte Mistress Saddletree. "Wir kämpften damals zwar mit lederbeschlagenen Gewehren, aber es bestand immer noch die Möglichkeit, dass dieser große Krieger kaufte und vergaß zu bezahlen. Was deine Talente angeht, so müssen die Männer des Gesetzes mehr von ihnen halten als ich, wenn sie sie so hoch einschätzen, Bartholin".

      "Ich sage dir, Frau", sagte Bartholin mit echter Bosheit, "dass du von solchen Dingen nichts weißt. Zu Wallace' Zeiten war kein Mensch so sehr an einen Stuhl genagelt wie

Скачать книгу