Китайский язык. Полный курс перевода. Владимир Щичко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Китайский язык. Полный курс перевода - Владимир Щичко страница 9
25. 潜在 qiánzài потенциальный; скрытый.
26. 资源 zīyuán ресурсы; богатства.
27. 优势 yōushì преимущество; превосходство; перевес.
28. 吸引力 xīyǐnlì притягательная сила; привлекательный.
29. 市场 shìchǎng рынок; базар.
30. 意味着 yìwèizhe значить; означать; подразумевать.
31. 公有制 gōngyǒuzhì общественная собственность. Здесь制 zhì является полусуффиксом, присоединяемым ко многим словам, например: 农奴制 nóngnúzhì крепостное право, 君主立宪制 jūnzhǔ lìxiànzhì конституционная монархия.
32. 瓦解 wǎjiě распасться; развалиться; разложиться.
33. 艰苦奋斗 jiānkǔ fèndòu упорная самоотверженная борьба.
34. 分割 fēngē разделить; расчленить.
35. 重新 chóngxīn вновь; снова; еще раз.
36. 财产 cáichǎn имущество; собственность; достояние.
37. 私人 sīrén частный; личный; собственный.
38. 自由竞争 zìyóu jìngzhēng свободная конкуренция.
39. 特征 tèzhēng отличительная черта; характерная особенность.
1. Пользуясь комментарием, переведите текст 3 письменно.
2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.
Статус Китая в мире; новодемократическая революция; крупное государство с населением, составляющем почти ¼ часть населения мира; экономическая мощь недостаточно сильна; независимое и самостоятельное государство; играть решающую роль; иметь собственный опыт; вывод, сделанный историей; отказаться от социалистического пути; стать вассалом западных держав; особенности внутреннего положения в Китае; экспансионистская и агрессивная сущность капитализма; неравномерное развитие; иметь преимущество в потенциальных ресурсах; крупный рынок, обладающий большой притягательной силой; общественная собственность на средства производства; упорная самоотверженная борьба; система народного хозяйства; экономическая система, основанная на свободной конкуренции; общественный строй.
3. Переведите словосочетания, содержащие глагольное сказуемое 发挥, с учетом значения примыкающих к нему дополнений.
1. 发挥主动性
2. 发挥显著作用
3. 发挥理论的意义
4. 发挥群众的自觉性
5. 发挥广大群众的主动性
6. 真正发挥人民的才能和创造力
7. 充分发挥工人阶级的领导作用
4. Переведите словосочетания, содержащие компонент 制.
私有制;奴隶制;君主专制;官僚主义集中制;民主集中制;供给制;责任制。
5. Определите функцию служебного слова 将 в следующих предложениях, устно переведите их на русский язык.
1. 竞赛将分区同时进行。
2. 如果不刻苦努力,将一事无成。
3. 两个国家已将其关系转到稳固的、健康的基础上来。
4. 正确处理人民内部矛盾,将是我们经常遇到的问题。
5. 新宪法集中表现了生活中已经实现的东西,并将在实际运用中得到修正和补充。