Молчание тундры. Полина Кумар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Молчание тундры - Полина Кумар страница 41

Молчание тундры - Полина Кумар RED. Fiction

Скачать книгу

которому едва доставала до плеча. Она рассматривала его с изумлением, слегка приоткрыв рот. Незнакомец выглядел уставшим, щурил глаза. За его спиной нервно подёргивался хвост. Зрачки были неестественно расширены, и девушке показалось, что они пульсируют.

      – Так и будешь смотреть, пока глаза не вылезут? – спросил тифлинг.

      – Что? Я… не понимаю тебя, – ответила Лит.

      И тогда Валекто заговорил на языке Нерала Талима с непривычным для её уха акцентом.

      – Ты не умрёшь, говорю, а станешь калекой. Там слишком много помех, чтобы разбиться насмерть, и слишком мало, чтобы остаться целой.

      – Я должна умереть, – всхлипнула Лит, но намеревалась сделать это она уже не так решительно, как мгновением раньше.

      Тифлинг пожал плечами и отпустил девушку, оставив стоять у края пропасти.

      – Дело твоё. Но прежде, может скажешь, где здесь Дор-Лунда?

      Лит отошла на всякий случай подальше от обрыва.

      – А тебе зачем? – недоверчиво спросила она.

      – Надо, – буркнул Валекто. – Я же не спрашиваю, зачем ты хочешь умереть.

      Девушка покосилась на незнакомца и указала рукой на запад.

      – Где-то там…

      Тифлинг с сомнением посмотрел на горные кряжи и всхолмленную равнину.

      – Вряд ли. – Это явно расходилось с той информацией, которую он почерпнул из карт. – Там скорей всего Дор-Тайо, а Дор-Лунда должна быть где-то… О, вон она.

      Увидев за скалами поселение, Валектопотерял к девушке всякий интерес и зашагал прочь.

      Лит хотела было броситься за ним – ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он рассказал дяде о случившемся у пропасти. Но тут её взгляд случайно упал в долину, и она увидела несколько всадников, которые следовали вдоль гор. Вероятно, те услышали крик, и теперь искали, кто кричал. Девушка снова посмотрела на тифлинга и заметила, что он немного хромает.

      – Ты воин? – спросила Лит, заинтересовавшись цепом на поясе незнакомца.

      Тифлинг обернулся.

      – А по мне не видно?

      – Присядь. Там внизу всадники Дор-Тайо. Они убьют тебя, если увидят.

      Валекто посмотрел вниз, и, разглядев людей, спрятался за ближайший камень. Девушка подсела рядом.

      Вскоре всадники остановились, какое-то время ещё осматривали окрестности, а потом повернули обратно.

      – Как ты узнала, что они из Дор-Тайо?

      – В Дор-Лунде нет белых лошадей.

      – Так ты оттуда? Ну и зачем ты хотела направить меня по неверному пути? – спросил он.

      Лит стало неловко. К тому же, она всё ещё не могла привыкнуть к странному виду незнакомца.

      – Я не знаю, можно ли тебе верить.

      Тифлинг удивился. Но к удивлению примешивалось и раздражение.

      – Тогда это ещё более странно – ты же меня только что спасла. Определись, чего хочешь.

      Валекто поднялся

Скачать книгу