По доброй воле. Holly Hope Karter

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу По доброй воле - Holly Hope Karter страница 70

По доброй воле - Holly Hope Karter

Скачать книгу

голос:

      – Хаммер.

      – Это… Это Дэнни. Дэнни Стоун.

      Джексон хмыкнул, как мне показалось, с удовлетворением.

      – Рад слышать тебя, Дэниел. Ты привел себя в порядок?

      – Да.

      – Прекрасно. Ты готов со мной встретиться?

      – Да.

      – Записывай адрес.

      – Я запомню.

      Я стиснул челюсти, когда Джексон засмеялся.

      – Хорошо, запоминай…

      Глава 7

      Я с удивлением осматривал огромный холл с высоченными потолками, белыми стенами, черным полом и черной мебелью. И ни единой живой души, кроме меня и пары девушек за длинным черным столом – будто ресепшен в гостинице. Не так я представлял себе это место, не так.

      «А чего ты ждал? Что по первому этажу высотного здания будут ходить парни с черными браслетами в бронежилетах и с оружием наперевес?».

      Меня позабавила эта мысль, и я усмехнулся, приближаясь к странной фигуре из блестящей стали.

      «Ну, уж явно не музея современного искусства я ждал».

      Я опустил взгляд на табличку на черном постаменте. Она гласила, что эти закрученные спиралью прутья, разорванные с одной стороны скульптуры, изображают боль.

      Я склонил голову набок, пытаясь осмыслить значение арт-объекта, но это было выше моего понимания. И потому прошел к следующей.

      Эта изображала ненависть. Прутья были согнуты в нескольких местах и раздвинуты спереди. Я поворачивал и склонял голову так и эдак, но видел только стальные прутья. Я бродил между скульптурами, изображавшими ярость, агонию, страдание, эйфорию… и замер возле последней с табличкой, гласившей, что передо мной – предательство. Медленно подняв взгляд, я уставился на все те же стальные прутья.

      Эта скульптура отличалась от других. Во всех остальных большая часть прутьев оставалась прямой. Эта целиком состояла из искореженных, изогнутых металлических узоров.

      – Иногда чтобы разглядеть в бессмысленном на первый взгляд что-то глубинное, нужно отступить и посмотреть на все со стороны.

      Я повернулся к незаметно подошедшему Джексону.

      – Что ты имеешь в виду?

      Ни один мускул не выдал в нем жизнь. Только глаза. Холодные глаза доказывали, что в этой статуе прячется мужчина. А так – поставь его на черный постамент, и будет еще один экспонат.

      – Ты понял, почему эти скульптуры называются именно так?

      Я отрицательно мотнул головой, оглядывая все семь арт-объектов. Джексон слабо улыбнулся – один уголок его рта приподнялся вверх буквально на волосок.

      – Потому что не смотришь так, как нужно. Ты пытаешься разобраться в сути, вглядываешься в детали. Но порой нужно посмотреть на что-то издалека. Так сказать, оценить… в целом. И это не только к искусству применимо. К людям, их поступкам, ко многим жизненным ситуациям и к жизни в целом. Иногда нужно отойти, протереть глаза, найти правильный угол и посмотреть на все так, словно видишь это впервые.

      Он склонил голову набок и скользнул взглядом по фигурам.

      – И когда

Скачать книгу