Христианская книжность Древней Руси. Евгений Верещагин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Христианская книжность Древней Руси - Евгений Верещагин страница 7

Христианская книжность Древней Руси - Евгений Верещагин

Скачать книгу

выработали аналогичные догматы неограниченности и вездеприсутствия Бога.

      Что такое Библия? Какие в ней книги? Сколько в ней книг?

      Исход – книга библейская. Евангелие – тоже книга библейская. А что такое Библия?

      Само слово библия происходит от греч. ЫЬИа, буквально 'книги', но в русский язык оно проникло через латинское посредство. Для христиан Библия – это, иначе сказать, Священное Писание, то есть совокупность принятых христианской церковью священных книг, написанных (до рождества Христова) пророками и (по рождестве Христове) апостолами.

      Христианская Библия разделяется на две части, а именно:

      Ветхий Завет (обычное сокращение: ВЗ), который написан на еврейском и греческом языках с арамейскими вкраплениями. ВЗ сложился (с учетом неканонических книг) с IX в. до н.э. по I в. н.э.;

      Новый завет (#3), который написан на греческом языке и сложился в I – II вв. н.э.

      Еврейская Библия, иначе Танах, охватывает только ВЗ, и по сравнению с христианским корпусом в ней меньшее число книг и иная их группировка.

      В III в. до н.э. "седмьдесят толковников" (переводчиков) перевели Танах на греческий язык. Отсюда греческая Библия называется Септуагинтой (от лат. septuaginta Семьдесят'), то есть "(Библией) семидесяти" (общепринятое сокращение названия: LXX).

      В IV в. н.э. блаженный Иероним Стридонский (ок. 342-420) создал латинскую версию Библии (уже с книгами НЗ), которая по признаку общепринятости называется Вульгатой (от лат. vulgatus 'всем известный').

      Переводы Библии на славянский язык были выполнены с Септуагинты и с греческого Нового Завета (так называемой лекционарной или апракосной редакции). 3 Езд (список сокращенных наименований библейских книг см. в Приложении к книге), однако отсутствующая как в Танахе, так и в LXX, переведена с латыни.

      Перевод ВЗ на современный русский язык осуществлялся по тексту Танаха (так называемой масоретской редакции), но с учетом LXX и славянской Библии.

      В католичестве, православии и протестантизме есть различия как по количеству признаваемых библейских книг, так и по порядку их следования. В православной традиции книг ВЗ всего 50, они тематически разделены на 7 групп; книг НЗ – всего 27, они разделены на 4 группы. Современные издания Библии на русском языке бывают как православные, так и протестантские, и в последнем случае в них только 39 книг ВЗ (таковы, например, широко распространенные издания Библейских Обществ).

      Обратите, пожалуйста, внимание: в наименованиях библейских книг мы пользуемся сокращениями, принятыми в наиболее авторитетном издании Библии на русском языке (Московской Патриархии), причем точка после сокращения не ставится.

      Далее мы говорим преимущественно о славянском ВЗ, за исключением Псалтыри (которой у нас посвящена отдельная, 3-я, глава). Относительно НЗ говорится в главе 6 о Евангелии.

      К переводу Библии на славянский язык первоучители

Скачать книгу