Война с саламандрами. Карел Чапек

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Война с саламандрами - Карел Чапек страница 7

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Война с саламандрами - Карел  Чапек

Скачать книгу

href="#n_8" type="note">[8]. Родился.

      – Будьте так добры, скажите, как вы попали на море?

      – Через Гамбург.

      – А как давно вы состоите в чине капитана?

      – Двадцать лет, парень. Документы тут, – сказал капитан, внушительно похлопывая по боковому карману. – Могу показать.

      Пану Голомбеку хотелось посмотреть, как выглядят капитанские документы, но он подавил это желание.

      – За эти двадцать лет, пан капитан, вы, конечно, многое успели повидать?

      – Ja. Порядочно.

      – А что именно?

      – Ява. Борнео. Филиппины. Острова Фиджи. Соломоновы острова. Каролины, Самоа. Damned Clipperton Island. A lot of damned islands[9], парень! А что?

      – Нет, я просто так… это очень интересно. Нам бы хотелось услышать от вас побольше, понимаете?

      – Ja… Стало быть, просто так, а? – Капитан уставился на него светло-голубыми глазами. – Значит, вы из… как это? из полиции?… полиции, а?

      – Нет, пан капитан, мы из газеты.

      – Ах, вот оно что! Из газеты. Репортеры? Ну так пишите: Captain I. van Toch, капитан судна «Кандон-Бандунг»…

      – Как?

      – «Кандон-Бандунг», порт Сурабая. Цель поездки – vacances… как это называется?

      – Отпуск.

      – Ja, черт побери, отпуск. Вот так и дайте в хронику о вновь прибывших. А теперь, ребята, спрячьте ваши блокноты. Your health![10]

      – Пан Вантох, мы… приехали к вам, чтобы вы нам рассказали что-нибудь из вашей жизни.

      – Это зачем же?

      – Мы опишем в газете. Публике будет очень интересно почитать о далеких островах и о том, что там видел и пережил наш земляк, чех, уроженец Иевичка.

      Капитан кивнул головой:

      – Это верно. Я, братцы, единственный captain на весь Иевичек. Это да! Говорят, есть еще один капитан… капитан… карусельных лодочек, но я считаю, – добавил он доверительно, – что это ненастоящий капитан. Ведь все дело в тоннаже, понимаете?

      – А какой тоннаж у вашего парохода?

      – Двенадцать тысяч тонн, парень!

      – Так что вы были солидным капитаном?

      – Ja, солидным, – с достоинством проговорил капитан. – Деньги у вас, ребята, есть?

      Оба журналиста несколько неуверенно переглянулись.

      – Есть, но мало. А вам нужны деньги, капитан?

      – Ja. Нужны.

      – Видите ли, если вы нам расскажете что-нибудь подходящее, мы сделаем из этого очерк, и вы получите деньги.

      – Сколько?

      – Ну, пожалуй… может быть, тысячу, – щедро пообещал пан Голомбек.

      – Фунтов стерлингов?

      – Нет, только крон.

      Капитан ван Тох покачал головой:

      – Ничего не выйдет. Столько у меня и у самого есть. – Он вытащил из кармана толстую пачку банкнот. – See?[11]

      Потом он облокотился о стол и наклонился к обоим журналистам:

      – Я бы предложил вам, господа, a big business. Как это называется?

      – Крупное дело.

      – Ja.

Скачать книгу


<p>9</p>

Проклятый остров Клиппертона. Кучу проклятых островов (англ.)

<p>10</p>

Ваше здоровье! (англ.)

<p>11</p>

Видали? (англ.)