Основы теории коммуникации. Часть 2. Н. Р. Валитова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Основы теории коммуникации. Часть 2 - Н. Р. Валитова страница 7

Основы теории коммуникации. Часть 2 - Н. Р. Валитова

Скачать книгу

причины. Особенности межнациональных коммуникаций обусловлены различиями в традициях, Нормах, ценностях, оценке различных форм коммуникаций, реакции на полученную информацию.

      Целью изучения барьеров коммуникации социологами является выяснение причин возникновения и способов влияния на эффективность информационных связей в социальных системах.

      Психологи рассматривают барьеры коммуникации с точки зрения психологии общения, различий психологического восприятия информации.

      В различных моделях коммуникации рассмотренные барьеры могут комбинироваться, а также могут возникать и свои собственные, специфические, узкопрофильные барьеры.

      Наличие или отсутствие барьеров в каналах коммуникации проверяется путем сопоставления информации на входе и выходе данного канала. Эту информацию не всегда удается проверить. Наличие в коммуникационной системе обратной связи позволяет осуществить такую проверку.

      В технических сетях коммуникации устанавливаются специальные приборы, блоки, проводящие такие сравнения и отыскивающие искаженную информацию.

      *Препятствия на пути прохождения информации создают серьезные проблемы в коммуникативных отношениях.

      Препятствия могут возникнуть на этапах получения, передачи и приема информации.

      Или, иначе, люди (или системы), обладающие информацией, которую нужно передать кому-либо, не в состоянии сообщить ее адресату; те, кто должен организовать передачу информации, по тем или иным причинам могут быть лишены возможности сделать это; а те, кто должен получить информацию, также могут оказаться не в состоянии принять и/или усвоить ее.

      *Наиболее часто в межличностных коммуникациях возникают языковые барьеры.

      Трудности применения языка возникают даже при достаточно хорошем владении одним и тем же языком обеими сторонами. Если одна сторона предполагает, что партнер по общению не понимает специфических терминов, то она заменяет их понятными, а в дальнейшем общении старается их избежать. Официальная речь сильно отличается от повседневной. Военные при вербальном общении используют строго определенные термины, понимаемые ими однозначно. Если предложить философу говорить на том же языке, что и военные, то будьте уверены, что суть философии также может быть выхолощена.

      Одним словом, стилистические барьеры, связанные с несоответствием стилей коммуникантов или содержания и стиля, в некоторых случаях могут привести к полному непониманию сторон, участвующих в, языковой коммуникации. Интересный ПРИМЕР по этому поводу, приводится Р. Фишером и У. Юри:

      «На собрании практиков (строительных и дорожных прорабов) докладывается результат научной разработки – нового отбойного молотка. После глубоко научного доклада слушатель задал вопрос: «Молоток не сильно трясет?» Ученый-разработчик не понял вопроса. Более опытный представитель науки перевел вопрос на понятный научный язык: «В какой степени одна из

Скачать книгу