365 дней немецкого. Тетрадь девятая. Елизавета Хейнонен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь девятая - Елизавета Хейнонен страница 7

Жанр:
Серия:
Издательство:
365 дней немецкого. Тетрадь девятая - Елизавета Хейнонен

Скачать книгу

и будущего времени; от основы прошедшего времени образуются все его личные формы; перфектное причастие является составной частью перфектных времен и пассивных конструкций. Кроме того, оно служит для описания состояния предмета в конкретный момент, а также может выполнять функцию определения, характеризуя предмет или явление.

      Здесь нужно сказать, что, хотя перфектное причастие и не было нам до сих пор официально представлено, встречаться с ним нам уже приходилось. В частности, мы использовали его, описывая состояние предмета или давая ему характеристику. Вот несколько примеров из уже пройденного материала.

      „Du bist doch nicht etwa beleidigt?“ – „Beleidigt? Ich? Nein, da kennst du mich schlecht.“ – «Уж не обиделся ли ты?» – «Обиделся? Я? Нет, тут ты меня плохо знаешь». (Beleidigt – перфектное причаcтие от глагола beleidigen – «оскорблять».)

      „Komme ich etwa ungelegen? Sind Sie beschäftigt?“ – «Я не вовремя? Вы заняты?» (Beschäftigt – перфектное причаcтие от глагола beschäftigen – «занимать (чем-либо)», «давать работу».)

      „Jetzt bist du enttäuscht.“ – „Ich bin nicht enttäuscht.“ – «Теперь ты разочарована». – «Я не разочарована». (Enttäuscht – перфектное причаcтие от глагола enttäuschen – «разочаровывать».)

      “Bist du wirklich geschieden?“ – „Klar bin ich geschieden.“ – «Ты в самом деле разведен?» – «Ясное дело, разведен». (Geschieden – перфектное причаcтие от глагола scheiden – «разводить супругов».)

      Lass den Kopf nicht hängen! Noch ist nichts verloren. – «Не вешай голову! Еще ничего не потеряно». (Verloren – перфектное причаcтие от глагола verlieren – «терять».)

      Ich war gezwungen, das Land zu verlassen. – Я был вынужден покинуть страну. (Gezwungen – перфектное причаcтие от глагола zwingen – «заставлять», «вынуждать».)

      Ich bin nicht geschminkt. – Я не накрашена. (Geschminkt – перфектное причаcтие от глагола schminken – «подкрашивать», «гримировать».)

      Alle Türen sind verschlossen, bis auf diese hier. – Все двери заперты, кроме вот этой. (Verschlossen – перфектное причаcтие от глагола verschließen – «запирать на ключ».)

      Ein Irrtum ist ausgeschlossen. – Ошибка исключена. (Ausgeschlossen – перфектное причаcтие от глагола ausschließen – «ичключать».)

      Правильные глаголы образуют перфектное причастие по правилам. Эти правила предполагают наличие у них префикса ge- и суффикса -t. Например:

      machen → gemacht;

      fragen → gefragt;

      leben → gelebt;

      hören → gehört;

      küssen → geküsst;

      lachen → gelacht;

      warten → gewartet.

      У глаголов с отделяемыми приставками префикс ge– встает между приставкой и основой глагола:

      aufmachen → aufgemacht;

      zuhören → zugehört;

      anklagen → angeklagt;

      auslachen → ausgelacht;

      einkaufen → eingekauft;

      vorstellen → vorgestellt;

      vorsagen → vorgesagt;

      voraussagen (предсказывать) → vorausgesagt.

      У глаголов с неотделяемыми приставками префикс ge– отсутствует. Его место занимает неотделяемая приставка. Сравните:

      besuchen → besucht;

      bestellen → bestellt;

      erinnern → erinnert;

      erzählen → erzählt;

      verheiraten → verheiratet;

      vertrauen → vertraut;

      enttäuschen → enttäuscht;

      überraschen

Скачать книгу