Песок. Хью Хауи
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Песок - Хью Хауи страница 11
– Угу, уже заметил. Предлагаю проверить несколько дверей, перевести дух, а потом убираться отсюда ко всем чертям. Если останемся дольше, чем хватило бы воздуха в двух баллонах, наши друзья наверху могут решить, что мы добрались не дальше, чем те придурки до нас, и завалить над нами туннель. Вряд ли мне хватит воздуха, чтобы выбраться на поверхность без той шахты.
– Угу… – рассеянно проговорил Хэп. Сбросив ласты, он вытряхнул из них начерпь и оттащил свое снаряжение от насыпавшегося через разбитое окно песка. – Хорошая была идея разбить стекло. Я только увидел, как ты исчез, но не смог разглядеть ничего внутри.
– Спасибо. И хорошо, что можно перевести дух. Подниматься будет непросто. Нужно набраться сил.
– Аминь. Эй, ты, случайно, не видел по пути тех других дайверов?
Палмер покачал головой:
– Нет, а ты?
– Не-а. Хотя надеялся, что их сложно будет не заметить.
Палмер кивнул. Одной из самой ценных находок считался другой дайвер. Дело было не только в снаряжении, которое могло стоить приличных денег, – речь шла о доле любых причитавшихся им наград или оставленных ими завещаний. Каждый дайвер в той или иной степени боялся оказаться погребенным без надгробия, и потому «премия за кости», как ее называли, делала любого дайвера другом мертвецов.
– Попробуем вон те. – Хэп показал на двустворчатые двери в дальнем конце помещения.
Палмер добрался до них первым и провел ладонями по гладкому дереву.
– Чтоб меня черти оттрахали – с радостью вытащил бы отсюда эти двери.
– Если вытащишь, уж точно сможешь потрахаться с кем-нибудь посимпатичнее.
Рассмеявшись, Палмер взялся за металлическую ручку, и та повернулась, но дверь заклинило. Они вдвоем потянули за нее, кряхтя от напряжения. Хэп уперся ногой в другую створку, и когда та наконец поддалась, оба отлетели назад, врезавшись в стол и стулья.
Хэп рассмеялся, переводя дух. Дверь заскрипела на петлях. Послышался еще какой-то звук, будто капала вода из крана или потрескивала под некоей тяжестью большая балка. Палмер вгляделся в потолок. Казалось, будто у пескоскреба бурчит в животе после того, как туда попала пара новых лакомых кусочков.
– Не стоит тут долго задерживаться, – заметил Палмер.
Хэп пристально посмотрел на него. Палмер чувствовал, что друг боится не меньше, чем он сам.
– Не стоит, – согласился Хэп. – Почему бы тебе не пойти первым? Я пока сэкономлю батарейки в фонаре, на случай если в твоем они сядут.
Палмер кивнул. Разумная мысль. Он шагнул в коридор за дверью. Напротив виднелась стеклянная перегородка с еще одной дверью, покрывшаяся паутиной трещин из-за осадки здания или тяжести песка. По другую сторону перегородки находилось нечто похожее на вестибюль с лифтом. Палмер бывал в лифтах в зданиях