Красные листья Гомбори. Книга о Грузии. Михаил Синельников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красные листья Гомбори. Книга о Грузии - Михаил Синельников страница 16

Жанр:
Серия:
Издательство:
Красные листья Гомбори. Книга о Грузии - Михаил Синельников

Скачать книгу

жизни сожгли, избавляясь от ветоши мелкой,

      И опять горячи и вечерний и утренний хлеб.

      «В той сакле пищу я отведал робко…»

      В той сакле пищу я отведал робко

      Ох, до конца не ведая, что ем…

      Была из мяса белого похлёбка.

      В одной же из прославленных поэм

      О прозорливом горце говорится —

      Он, случаем вкусив отвар из змей,

      Постиг, что птица напевает птице,

      Что волк волчице сообщил своей.

      Я и теперь во власти этой тяги.

      Как будто слышу вновь издалека

      О чём с горами говорят овраги

      И что бормочет бурная река.

      «Все времена сверх всяких вероятий…»

      Все времена сверх всяких вероятий

      Слились в одно, и, всматриваясь в мрак,

      Однажды ночь провёл я на кровати,

      Где Бабель до меня и Пастернак.

      Какие гости знали этот город!

      И я за ними плёлся по пятам.

      Так день горячий был тягуч и долог,

      Так быстро годы пролетали там!

      Здесь очередь была за гонораром,

      Тут Заболоцкий рылся в словаре

      И в тот же дом по закоулкам старым

      Есенин шёл из хашной на заре.

      Тициан Табидзе

      Дивуясь каждому соцветию,

      Идти весной в страну кистин,

      В Сванетию, иль в Хевсуретию,

      В край заповедных палестин.

      Там луговины изобильные

      И синие от генциан,

      И воды малые, но сильные,

      И твой вожатый – Тициан.

      Не тот, прельщенный догарессами,

      Не веницейский Апеллес,

      Искусник с нежными навесами

      Адриатических небес.

      А здешний, слившийся с пейзажами,

      И на воздушном корабле

      Вот в это небо взятый заживо,

      Когда пытали на земле.

      Руины

      На глыбе с прицепившемся вараном

      Я постоял, вдыхая влажный зной.

      Вот на закате огненно-багряном

      Завыли волки в стороне лесной.

      Мы шли, змеи дремавшей не тревожа,

      Что древнее надгробье оплела.

      Она была мощна и светлокожа,

      И, может быть, от старости бела.

      Она спала, не выпуская жало,

      Но тут сама История племён

      Уже давно не нам принадлежала,

      Всё больше, больше погружалась в сон.

      Мелек Рик[15]

      Тут разъярённая Алиенора,

      Проникшая в покои Розамунды,

      Разлучницу зарезала. Арест.

      Поэзии начало куртуазной

      И рыцарства разгул. Отважный принц,

      Сынок Прекрасной Дамы трубадуров,

      С обидой в сердце львином мстит отцу.

      И вот уже он – молодой король

      В бессмыслице крестового похода.

      Прибрежье Яффы, смертный зной, хамсин,

      Чума, недостижимый Гроб Господень,

      Любезность Саладина, пораженье,

      Австрийская темница и побег.

      Вот скачет

Скачать книгу


<p>15</p>

Мелек Рик – «царь Рик», арабское прозвище английского короля Ричарда Львиное Сердце (1157–1199).