Тысячекрылый журавль. Стон горы. Ясунари Кавабата

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысячекрылый журавль. Стон горы - Ясунари Кавабата страница 21

Тысячекрылый журавль. Стон горы - Ясунари Кавабата Япония: классика и современность

Скачать книгу

почувствовал, видимо… Глаза опущены, лицо сосредоточенное – сразу видно, что человек чем-то занят. И хотя плеч не видно, чувствуется общая собранность…

      – Мама здесь куда-то в сторону смотрит… Наверное, не следовало бы ставить сейчас эту фотографию, но мама ее очень любила…

      – Мне она тоже нравится. Хорошее у нее здесь лицо, спокойное.

      – Да… И все же она смотрит в сторону… Очень грустно. Перед ней зажигают курения, а она даже не хочет взглянуть на человека.

      – Гм… Может быть, вы и правы.

      – Конечно! Она же здесь словно отворачивается, да еще потупилась.

      – Н-да…

      И Кикудзи вспомнил скромную чайную церемонию накануне смерти госпожи Оота.

      Она взяла ковшик, зачерпнула кипятку, и из ее глаз вдруг хлынули слезы. Они падали на крутые бока котелка. Ему пришлось подойти и самому взять чашку. Он еще не допил чая, а слезы на котелке уже высохли. Потом, как только он поставил чашку, госпожа Оота упала к нему на колени.

      – Знаете, на последних снимках мама совсем худая и очень похожа на меня… – сказала Фумико и запнулась, – Мне почему-то было немного стыдно ставить последнюю фотографию… Потому я и поставила эту, здесь она полнее.

      Кикудзи резко обернулся.

      Фумико быстро опустила глаза. Должно быть, она все время смотрела ему в спину.

      Кикудзи было уже пора отойти от праха и сесть лицом к Фумико.

      Легко сказать – сесть. А как найти нужные слова, чтобы она его простила?..

      Мидзусаси, в котором стояли цветы, оказался спасительным островком. Кикудзи, слегка повернувшись и опершись одной рукой о татами, стал рассматривать кувшин. Почему бы не рассмотреть его как следует? Ведь это сино, великолепная керамика, один из предметов чайной церемонии.

      Под белой глазурью проступал легчайший, едва приметный багрянец. Кикудзи протянул руку и коснулся блестящей поверхности. Она была холодной, и в то же время от скрытого багрянца словно бы исходило тепло.

      – Хорошее сино, во всяком случае, мне так кажется. В нем такая нежность… как… во сне…

      Он хотел сказать – «как в спящей женщине», но сказал просто «как во сне».

      – Если этот кувшин вам нравится, позвольте преподнести его вам, в память о маме.

      – Нет, нет, что вы!.. – Кикудзи смущенно взглянул на Фумико.

      – Прошу вас, возьмите. Керамика, кажется, действительно хорошая. И маме будет приятно.

      – Керамика-то хорошая, но…

      – И мама говорила, что хорошая. Потому я и поставила в нее ваши цветы.

      На глаза Кикудзи вдруг навернулись горячие слезы.

      – Благодарю вас! Теперь я не могу отказаться.

      – Мама будет рада…

      – Только знаете, я, наверное, не буду использовать этот кувшин на чайных церемониях. Он будет у меня цветочной вазой.

      – И отлично! Мама тоже часто ставила в него цветы.

      – Но скорее всего, цветы я буду

Скачать книгу