Воровской жаргон. Таёжный Волк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воровской жаргон - Таёжный Волк страница 10

Воровской жаргон - Таёжный Волк

Скачать книгу

место; местность, и от латинского ora – 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

      вастеца, вастель – растительности лишённая территория, пустынная/бесплодная местность. (От английского vaste – пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от голландского stede – место, и от немецкого stelle – 1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба)

      вастога – крутогор, крутосклон, крутизна, круча, обрыв, стремнина. (От шведского vass – острый (во всех значениях), и от узбекского тог – гора)

      ватан – 1. родина. 2. родной/родимый край. (От персидо-турецкого vatan – родина)

      ватать – (св. – поватать) бить, колотить, стучать; (св. – ватануть) ударять. (От итальянского battere – 1. бить, колотить, стучать; ударять. 2. бить, поражать)

      ватена – 1. водопад. 2. ерунда; пустота. (От шведского vatten – вода)

      ватенц, катенц – работник милиции, милиционер, полицейский. (От армянского vat – 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от итальянского cattivo – 1. нехороший, плохой; дурной, скверный. 2. злой; злобный; коварный. 3. вредный, злокачественный. 4. дурной/злой человек. 5. плохое, негодное. 6. зло, порок)

      ватный, ватский – родной, родимый; родственный. (От персидо-турецкого vatan – родина)

      ватон, ватона – родной дом. (От персидо-турецкого vatan – родина, и от армянского tun – дом)

      ватора – 1. плохой день. 2. плохая погода. 3. плохое время. 4. плохая атмосфера. (От армянского vat – 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, от армянского or – день, от литовского oras – 1. воздух. 2. погода, и от итальянского ora – 1. час; время. 2. время; пора; момент. 3. теперь, сейчас. 4. а, но, всё же)

      ватоц, ватоца, ватоце – неестественная/неприродная смерть. (От армянского vat – 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от немецкого tod – смерть; гибель)

      ватоце – неестественной/неприродной смертью. (От армянского vat – 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от немецкого tod – смерть; гибель)

      ваха – боязнь, страх; трусость. (От армянского vakh – боязнь)

      вахан, вахач – боязливый/страшливый/трусливый человек. (От армянского vakh – боязнь)

      вахане, вахаче – боязливо, страшливо; трусливо. (От армянского vakh – боязнь)

      вахата – боязливость, страшливость; трусливость. (От армянского vakh – боязнь)

      вахать (св. – вахнуть) – бояться, страшиться; трусить. (От армянского vakhenal – бояться)

      вахима, вагима – предрассветный туман, предрассветная марь, предрассветная мгла. (От армянского vagh – ранний, и от норвежского hime – 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

      вахине, вагине – 1. рано. 2. завтра. (От армянского vagh (1) – ранний, и от армянского vaghe (2) – завтра)

      вахлый – боязливый, страшливый; трусливый. (От армянского vakh – боязнь)

      вахмет – опасность. (От турецкого vahamet – 1. опасность, трудность, серьёзность (положения). 2. опасное положение, угрожающее положение. 3.

Скачать книгу