Приключения англичанки в Милане. Филдинг Лиз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз страница 5

Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз

Скачать книгу

апсайклинг в Изоле действительно на подъеме.

      – Поэтому я и приехала. Хочу работать с людьми, которые занимаются такими же вещами.

      – А я предложила вам встать за стойку. Если у вас есть что-то, что хотите выставить, уверена, Дэн найдет для этого местечко. – Она бросила взгляд на Данте, но тот ее не поддержал. – Ладно, поищу, куда бы это повесить. Джели, там что-то шевелится. О господи! – Она вскрикнула и, забыв о ценности пальто, бросила его на пол и отскочила. – Там крыса!

      Звуки музыки оборвались на середине ноты. Все посетители мгновенно перестали есть, пить и болтать и повернулись к ним.

      Когда перепуганный котенок в смятении бросился бежать, в кафе началось настоящее столпотворение. Мужчины повскакали со своих мест, женщины полезли на стулья.

      – Все в порядке! – крикнула Джели и, нырнув под стол, схватила его, пока какой-нибудь мужчина в тяжелых ботинках не затоптал несчастное создание. Малыш испуганно сжался и, прежде чем она успела перехватить его, вонзил маленькие острые зубки в ее палец. – Это котенок! – Слова не возымели должного эффекта, и Джели в отчаянии добавила: – Uno kitty!

      И подняла малыша, чтобы все увидели. Он успел высохнуть в своем маленьком убежище, но все равно смотрелся жалким серым комочком, не больше ее ладони. Это не сильно успокоило публику, какая-то женщина нервно вскрикнула. Данте обхватил Джели за талию и вместе с котенком потащил к задней двери. Дверь захлопнулась, и они вдруг оказались в полной тишине.

      – Uno kitty? – возмутился он.

      – Я не знаю, как по-итальянски «котенок». – Ее потрясло столь стремительное развитие событий.

      – Он называется gattino. Но Лиза права, это жалкое существо больше похоже на мокрую крысу.

      Существует на свете слово, которое бы никогда не хотелось слышать тем, кто связан с едой. Крыса.

      – Извините, я подобрала его на улице. Он промок и весь дрожал, замерзал. Я не смогла его там оставить.

      – Может, и так, но санитарной полиции все равно – крысы или кошки.

      – Я понимаю. Мои сестры занимаются поставкой мороженого. – Случись такое у них, они бы ее прибили. – Я зашла спросить дорогу и не собиралась задерживаться.

      Кто знал, что у нее случится такое помутнение рассудка.

      Джели собиралась извиниться еще раз, но в это время открылась дверь, и Данте обернулся. Появилась Лиза с пальто, сумкой и чемоданом Джели.

      – Тебе удалось их успокоить?

      – Обещанием бесплатной выпивки всем, иначе никак. Бруно сейчас этим занимается.

      – Это я виновата. Я за все заплачу.

      – Нет, – в один голос сказали Лиза и Данте, Лиза добавила: – Первое правило в ресторанном бизнесе: если увидел крысу, не кричи. Второе – не говори: «Это крыса». К сожалению, когда я почувствовала шевеление, а потом увидела что-то серое, я… Боже мой, Джели, у вас кровь.

      – Ерунда.

Скачать книгу