Приключения англичанки в Милане. Филдинг Лиз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз страница 6

Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз

Скачать книгу

я его там оставила, он бы непременно умер.

      – Поэтому положили его в карман прекрасного пальто? – Ему понравилось пальто! – И часто вы так делаете?

      – Постоянно. И использую для этого карманы, сумки и корзину велосипеда. Сестры старались меня отучить, но оставили это безнадежное дело.

      – Ваши маленькие подопечные всегда так неблагодарны? – Данте осмотрел рану. Тепло его пальцев просочилось под кожу. Джели забыла о котенке, об апартаментах, вообще обо всем на свете.

      Не получив ответа, он поднял глаза, она вспыхнула.

      – Животные брыкаются от страха.

      Наверху была только одна дверь. Данте повернул ключ в замке, распахнул дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед. Джели не знала, чего ждать, хотя и не особенно задумывалась, пытаясь справиться с эмоциями. Новые места, новые запахи, небывалая реакция на мужчину. Может, это комната для отдыха персонала. Или нет.

      За дверью обнаружилась маленькая прихожая с крючками для одежды и подставкой для обуви. Данте повесил ее пальто рядом с поношенной кожаной курткой, открыл внутреннюю дверь в подчеркнуто мужское жилище.

      На широких половицах, тронутых патиной времени, лежали ковры из Северной Африки. Картины современных художников оживляли стены яркими всполохами цвета. На полках теснились книги. Дровяная печь наполняла комнату мягким светом и дружелюбным запахом горящих поленьев. Перед ней – огромный старый кожаный диван. Большие круглые подлокотники и толстые мягкие подушки манили уютно устроиться на нем.

      – Вы здесь живете?

      – Да. Мне говорили, что над своим магазином живут только представители среднего класса, меня это устраивает.

      – Ну, это очередная чушь.

      – Чушь?

      – Полная чушь. Когда-нибудь я буду жить точно в таком же доме. – Джели оглядывалась, рассматривая все в подробностях. – Наверху жилая комната, под ней мастерская, а на первом этаже шоу-рум, хотя мой прадедушка был младшим сыном графа.

      – Графа?

      Поняв, как претенциозно это звучит, Джели поспешила объяснить:

      – Но бабушка ослушалась отца и вышла замуж за простолюдина, так что нас нет в списке рождественских поздравлений его светлости. Как, впрочем, и его в нашем.

      – Родители от нее отреклись?

      – Судя по всему, у них были другие, более послушные дети.

      Она никогда ни с кем не делилась подробностями своего происхождения, но ей хотелось дать ему понять, что они ни в грош не ставят свои связи с аристократией. Даже в самом крайнем случае никогда бы ими не воспользовались.

      – Узколобое семейство с кучей секретов – вот источник всех наших проблем. – Данте явно кого-то процитировал.

      – Кто это сказал?

      – Я только что.

      – Нет, я имею в виду… – Он знал, что она имела в виду. – У меня прекрасная семья. – Много лет она состояла из них четверых:

Скачать книгу