Приключения англичанки в Милане. Филдинг Лиз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз страница 7

Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз

Скачать книгу

ваша жизнь полна перемен, Анжелика Эмери.

      – Это какое-то китайское проклятье?

      – Насколько я помню, это значит: «Что б ты жил в эпоху перемен». Вы уж простите, если я скажу, что, судя по вашей одежде, вы не похожи на женщину, ищущую спокойной жизни.

      – Ну да. Знаете, говорят: «Жизнь коротка. Ешь мороженое каждый день».

      – И кто так говорит?

      – Рози – наш старинный фургон для перевозки мороженого. Так написано в «маленькой книжке про мороженое». Она очень интересная.

      – Понятно.

      – Здесь важно общее настроение. Вы можете заменить мороженое чем угодно. Любое, что поднимает вам настроение. Шоколад? Вишня? – Никакой реакции. – Сыр? – Джели надеялась, что он засмеется. Или хотя бы улыбнется.

      – Permesso?[4] – Он устал смотреть, как она безуспешно пытается дрожащими пальцами расстегнуть рукав.

      Ладно, это уже не смешно. Она сдалась и протянула ему руку:

      – Prego[5].

      Осторожно придерживая манжет, он расстегнул пуговицы, приподнял рукав и, держа ее за запястье, налил на ладонь немного жидкого мыла.

      Сердце Джели, и без того заметно частившее, забилось еще быстрей, и, когда она уже собиралась сказать, что так не пойдет, вдруг подумала: «Ну, когда еще такой по-настоящему классный парень будет держать мою руку в своей и…»

      – Dovra venire![6] – пробормотал он, намыливая ей ладонь, когда она не удержалась и тихонько всхлипнула.

      – М-м-м.

      Данте повернулся, чуть не коснувшись ее губ щекой с едва заметной щетиной.

      – Щиплет?

      – Нет. Не… не щиплет.

      Было совсем не больно, когда он нежными движениями намылил ей кожу между пальцами, вокруг большого пальца и запястья. Беспокойное ощущение сконцентрировалось гораздо ниже. Смыв мыло, он взял с полки пушистое белое полотенце и осторожно вытер ей руку.

      – Va bene?[7]

      – Va bene, – повторила она. Очень, очень bene. Он был таким изысканно нежным. Таким внимательным.

      – Держитесь. Сейчас будет щипать. – Он вскрыл антисептическую салфетку.

      – Постараюсь не кричать. – Она вцепилась ему в плечо.

      Не хватало упасть к его ногам. Буквально. Он стоял так близко, что Джели учуяла запах кофе, теплого мужского тела и волос, лежавших на лбу густой шелковистой челкой, сохранившей слабый аромат травяного шампуня.

      Данте вскрыл пластырь и осторожно заклеил припухшую кожу.

      – Вот и все.

      – Нет.

      Он вопросительно сдвинул брови. У Джели пересохло во рту. Он прав, ей нужно было за что-то держаться. Слово само сорвалось с губ, хотя мозг заботило то, как удержаться в вертикальном положении.

      – Что-то еще?

      – Нет. – Просто не хотелось,

Скачать книгу


<p>4</p>

Разрешите? (ит.)

<p>5</p>

Пожалуйста (ит.).

<p>6</p>

Придется потерпеть (ит.).

<p>7</p>

Хорошо? (ит.)