Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир страница 14
Ведите их туда, где Гамлет!
ГИЛЬДЕНСТЕРН
Пусть наш визит, полезный небесам,
Окажется полезным для него!
КОРОЛЕВА
Ау, аминь!
(Розенкранц, Гильденстерн и некоторые
слуги уходят)
(Входит Полоний)
ПОЛОНИЙ
Мой господин, норвежское посольство!
В счастливом возвращеньи!
КОРОЛЬ
Ты стал отцом хороших новостей!
ПОЛОНИЙ
Да, государь мой? Я вас уверяю,
Храню я верно долг в своей душе,
Как богу, так и господину
И я думаю, что либо это мозг
Утратил ощущение правленья.
Что сделать мне, чтоб я нашел
Причину помешательства Гамлета?
КОРОЛЬ
Об этом расскажи! Хочу услышать!
ПОЛОНИЙ
Сначала вы допросите послов,
А новости мои пойдут к десерту!
КОРОЛЬ
то!
(Полоний уходит)
Он говорит, Гертруда, что проник
В причину происшествий с вашим сыном
КОРОЛЕВА
Мне кажется, что главные причины —
Уход отца и наш поспешный брак
КОРОЛЬ
Просеем это!
(Входит Полоний с Вольтимандом и Корнелием)
Привет, мои хорошие друзья!
Что, Вольтиманд, есть вести от Норвежца?
ВОЛЬТИМАНД
Он вам прислал ответ и пожеланья
Во-первых, он велел пресечь наборы
Что сделаны племянником; считая
Их явной подготовкой против Польши;
Но лучше изучив сие, нашёл,
Приготовленья эти – против вас угроза,
А что его болезнь, бессилие и возраст,
Отброшены так дерзко, он послал
За Фортинбрасом; тот и подчинился;
Упрёк. норвежца тонко обошёл
И дал обет перед дядей, что вовеки
Не вздыбит он оружие на вас
Норвежец старый в радости великой
Три тысячи ему дал в содержанье
И разрешил использовать солдат
Уже готовых к бою, против Польши
С ходатайством о том, чтобы спокойно
(Даёт бумаги)
Дозволили вы дать проход войскам
С условием спокойствия и права
Здесь всё изложено.
КОРОЛЬ
Я очень рад
Посланье изучу в иное время,
Обдумаю и дам ему ответ.
Благодарю за верные труды
И отдыхайте! Вечером – пирушка :
Всем вход открыт!
(Вольтиманд и Корнелий уходят)
ПОЛОНИЙ
Конец удачный.
Мой господин и госпожа, осмыслить
В чём состоит величие, в чём – долг,
К чему день – день, ночь – ночь, и время —
время.
Не что иное – день, ночь, время тратить.
Поскольку краткость есть сестра таланта,
Занудства зуд – всего цветистый мусор
Всего три слова: сын сошёл с ума
В безумьи, в этом соль безумья —
Считать себя