Божественна комедія. Аліг'єрі Данте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественна комедія - Аліг'єрі Данте страница 31

Божественна комедія - Аліг'єрі Данте Шкільна бібліотека української та світової літератури

Скачать книгу

Та все ж спинись, розкрийся перед нами,

      Скажи відверто, хто ти і чому

      По Пеклу в нас живими йдеш ногами?

      34 Той, хто бреде попереду крізь тьму

      Без одягу й не дасть він струпам ради, —

      Значніший був, ніж бачиш по ньому.

      37 Онук він чеснотливої Гвальдради,

      Ім’я мав Гвідо Гверра, – і щокрок

      Мечем і розумом всім ніс відради.

      40 А той, що ледь ступає на пісок, —

      Тегг’яйо Альдобранді, уславляти

      Повинен світ це ймення до зірок,

      43 І я, що з ними на хресті розп’ятий,

      Був Рустікуччі Якопо; в гріхах

      Найбільше винен шлюб мій тричі клятий».

      46 Якби не риск згоріти в пломінцях,

      Обняв би тіні я, – мій друг учений

      Зрадів би, мабуть, – взяв же гору жах

      49 Над наміром зійти в пісок палений

      Із нашого твердого укриття

      Під огневій клекочучий, скажений.

      52 І я почав: «Не гордість – співчуття

      До вас у цій вогненній хуртовині

      Та ще скорботу міг почути я,

      55 Коли мій пан, уздрівши вас в пустині,

      Сказав слова, з яких я осягнув,

      Що юрми йдуть таких, які ви нині.

      58 Я з вашої землі; іще малим я був,

      А поважані ймення ваші в душу

      З пошаною й любов’ю я замкнув.

      61 Лишу я тут пекельну жовч і рушу

      По яблуко солодке, молоде

      Од вожая: у глиб зійти ще мушу».

      64 «Хай тіло довго ще твоє веде

      Душа, – відмовив опіками вкритий, —

      Хай світла слава перед тебе йде!

      67 Але, скажи, чи дозволенно жити

      Ще в нашім місті лицарства взірцям.

      Чи мусять, вигнані, комусь служити?

      70 Гульєльм Борсьєре, що ступає там,

      Повідав дещо, бо звідтіль недавно,

      Й не раді ми були земним вістям».

      73 «Нові людці, збагачені безславно,

      В пиху та розкіш у тобі вдались,

      Флоренціє, й скорбиш ти безугавно!» —

      76 Так я гукнув, чоло піднявши ввись,

      І три душі перезирнулись пильно,

      Мов ті, які на істині зійшлись.

      79 «Коли ти можеш легко так і сильно, —

      Відмовили вони, – розповідать,

      Щасливий ти, що промовляєш вільно.

      82 Як з місць жаху, де нам віки страждать,

      Піднімешся на зоряні дороги

      І зможеш «Я там був» усім сказать,

      85 Скажи, щоб знали нас хати й чертоги».

      Вони побігли втрьох, за тінню тінь,

      І крилами здались мені їх ноги.

      88 Скоріш, ніж вимовляється «амінь»,

      Ті душі щезли в огнянім покрові.

      Мій вчитель рушив знов у далечінь.

      91 Я йшов за ним, коли почув раптові

      Десь близько клекотання й шум струмин,

      Що Перешкодою були розмові.

      94 Мов річка та, що має шлях один

      Від Монте-Везо в напрямі до сходу

      По лівому нагір’ю Апеннін

      97 (Звуть Аквакета ту в верхів’ях воду),

      А далі по хребту між скелі мчить,

      Втрача в Форлі ім’я, та не природу,

      100 Й під мурами монастиря шумить

      В Сан-Бенедетто, спуск там до долини,

      Де тисяча

Скачать книгу