Дело лошади танцовщицы с веерами. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело лошади танцовщицы с веерами - Эрл Стенли Гарднер страница 12

Дело лошади танцовщицы с веерами - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

накинул купальный халат и присел на кровать рядом с Мейсоном и Деллой Стрит.

      – Я встречался с танцовщицей, – сообщил Мейсон. – Думаю, что я встречался не с ней.

      – Вы думаете, что девушка, с которой вы встретились в Паломино, была не та?

      – Именно так.

      Несколько секунд Шелдон сидел не двигаясь, затем проговорил:

      – Да, думаю, так и было. Как вы догадались?

      – Сообразил.

      – Но вы не знали настоящей Лоис.

      – Я знаю ту, другую.

      – Я не думал, что вы обнаружите все это так быстро. Чего вы хотите?

      – Я хочу, чтобы вы признались. Чтобы вы стали говорить, и я хочу, чтобы вы начали это делать немедленно.

      – А что вы хотите узнать?

      – Кто такая Шери Чи-Чи? Кто такой Джон Каллендер? Почему столько шума из-за этой чертовой лошади?

      Шелдон помялся:

      – Джон Каллендер – это… ну, он в некотором смысле…

      – Быстрее, – подгонял Мейсон, – договаривайте.

      – Он ее муж, – выпалил Мейсон. – Настоящий. Я имею в виду, муж настоящей Лоис.

      – А что насчет лошади?

      – Каллендер думает, что он может использовать лошадь как улику, в том смысле, если он ее найдет.

      – Если вы начнете с самого начала и расскажете мне всю историю, то мы потратим гораздо меньше времени.

      – Трудно рассказать о Лоис Фентон так, чтобы вы поняли ее, – проговорил Шелдон.

      – Ну не говорите о ней, – смилостивился Мейсон. – Расскажите о фактах.

      – Факты вам ничего не скажут, если вы не знаете, какая Лоис.

      – Но Лоис все равно будет для меня пустым местом, пока я не узнаю фактов.

      Шелдон провел растопыренной пятерней по взъерошенным волосам.

      – Беда в том, что просто слов не хватит, чтобы все это описать. Вы когда-нибудь наблюдали за оленем так, чтобы он не догадывался, что вы следите за ним? Он как-то удивительно движется… Ну как дикое животное – пожалуй, только так и выразишь. Вот это и есть Лоис. В ней есть это самое… дикое. Она дикая в том смысле, что непокорная, и ей нравится быть такой. Вы бы никогда не заставили ее заняться никакой обычной работой.

      – И она вышла замуж за Каллендера?

      – Я как раз приближаюсь к этому. Все эти девушки, работающие в ночных заведениях, они с дурными наклонностями. Жизнь ожесточила их.

      – А Лоис не такая? – спросил Мейсон. – Вы мне это пытаетесь доказать?

      – Точно так. У Лоис никогда не было никаких особых покровителей. Она хотела выразить себя в движении. Послушайте, мистер Мейсон, вы говорите, вы видели танцовщицу с веерами. Если бы вы когда-нибудь видели Лоис Фентон, настоящую Лоис Фентон, вы бы не назвали ее просто танцовщицей с веерами. Забываешь, что это женщина, когда она танцует, у нее все по-другому. Думаешь лишь о красоте.

      Мейсон взглянул на Деллу Стрит. Она промолвила:

      – Вы любите ее, возможно, поэтому вам так кажется.

      –

Скачать книгу