Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство. Юрий Лифшиц

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство - Юрий Лифшиц страница 15

Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство - Юрий Лифшиц

Скачать книгу

смерть доскою,

      И эти строчки бегло перечтешь,

      Написанные дружеской рукою…

      Похоже, не правда ли? Во всяком случае о первой и третьей строчках катрена это можно сказать наверное.

      ПСШ-4, первая строка третьего катрена:

      Чайковский:

      Имея дело только сам с собой

      Маршак:

      Ты заключаешь сделки сам с собой

      ПСШ-7, третья строка первого катрена:

      Чайковский:

      Все взоры шлют восторженный привет

      Маршак:

      «И все земное шлет ему привет…»

      ПСШ-17, третья строка второго катрена:

      Чайковский:

      В грядущем кто не скажет: «Лжет поэт…»

      Маршак:

      Потомок только скажет: «Лжет поэт…»

      norma

      ПСШ-19, первая строка первого катрена:

      Чайковский:

      Тупи и старь, о время, когти львов

      Маршак:

      Ты притупи, о время, когти льва

      ПСШ-26, сонетный замок:

      Чайковский:

      Тогда бы смел я петь любовь мою —

      Теперь же, в страхе, я ее таю.

      Маршак:

      Тогда любовь я покажу свою,

      А до поры во тьме ее таю.

      ПСШ-31, первая строка первого катрена:

      ПСШ-31, первая строка первого катрена:

      Чайковский:

      В твоей груди вместились все сердца

      Маршак:

      В твоей груди я слышу все сердца

      ПСШ-40, первая строка первого катрена и сонетный замок:

      Чайковский:

      Все, все мои любви, да, все возьми!

      О неги власть, где зло глядит добром,

      Убей меня – не будешь ты врагом!

      Маршак:

      Все страсти, все любви мои возьми

      О ты, чье зло мне кажется добром,

      Убей меня, но мне не будь врагом!

      ПСШ-44, 1 катрен:

      Чайковский:

      Когда бы в мысль вдруг обратилась плоть,

      То не было б обиды расстоянья,

      И я бы мог пространство побороть,

      Лететь к тебе по прихоти мечтанья.

      Маршак:

      Когда бы мыслью стала эта плоть —

      О, как легко, наперекор судьбе,

      Я мог бы расстоянье побороть

      И в тот же миг перенестись к тебе.

      ПСШ-130, первая строка первого катрена:

      Чайковский:

      Ее глаза на солнце не похожи

      Маршак:

      Ее

Скачать книгу