Танцуя с тигром. Лили Райт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Танцуя с тигром - Лили Райт страница 28

Танцуя с тигром - Лили Райт

Скачать книгу

жевательную резинку. Художник отмахнулся от них:

      – No, niñas[97]. Скажите своей маме, что вам пора в школу.

      Тут он закусил губу, будто что-то больно ранило его. Анна смягчилась:

      – Возможно, вы правы, – сдалась она. – Но прежде чем нанять гида, мне хотелось бы проверить его квалификацию.

      Он выпрямился.

      – Конечно, без проблем.

      – Насколько хорошо вы знаете Сан-Хуан-дель-Монте?

      – Я там родился.

      – У вас есть автомобиль или только мотоцикл?

      – У меня есть автомобиль.

      – Вы говорите по-испански?

      – Me defiendo.

      – Какое место самое красивое в Оахаке?

      – Если я стану рассказывать о нем каждому встречному, оно утратит свою прелесть.

      – Последний вопрос. Вы знаете Томаса Мэлоуна?

      Художник поставил чашку с кофе на стол.

      – Томаса Мэлоуна?

      – Он коллекционер.

      – Никогда не слышал о нем.

      Художник махнул рукой официанту, тот принес чек на крошечном подносе. Настроение мужчины резко изменилось, он перестал поддразнивать Анну и выглядел раздраженным. Он не смотрел на нее даже сквозь солнцезащитные очки. Анна удивилась тому, что ее это задело, но тем не менее это было так. Она пригляделась и поняла, что шарик на его шее был маленьким глобусом. Ей захотелось расстегнуть замок цепочки и утащить этот глобус к себе в карман.

      – Вы уходите?

      – Работа не ждет.

      Подтекст был ясен, как день: у него действительно была работа, а у нее – нет. Художник бросил на стол поцарапанную золотую монету в десять песо.

      – Подождите, – быстро сказала Анна. – У вас есть визитка? Сейчас я собираюсь в Мехико, но, возможно, позже мне понадобится гид.

      – Обычно я работаю только через профессиональные турагентства.

      – Но вы только что сказали…

      – Обратитесь к Долорес, которая работает на площади. Она дешевле.

      – А может быть, я не хочу того, кто дешевле.

      Анна уловила его тактический ход – теперь, когда он убедил ее в том, что она нуждается в услугах гида, ему доставляло особое удовольствие отказываться.

      – Действительно? В каком отеле вы остановились? – Он коснулся своих висков, изображая мага, который вызывает духов. – Позвольте угадать. «Puesta del Sol»?

      Анна развела руками.

      – Это довольно милое заведение.

      – Моя тетка – dueña[98].

      Анна не нашлась что ответить. Заявить, что отель невзрачен, означало неминуемо оскорбить чувства его тетки. Но и защищать его достоинства было довольно глупо.

      Художник заметил затруднительное положение, в котором оказалась Анна, и улыбнулся:

      – Не волнуйтесь. Я знаю, что оно убогое. Pobrecita[99]. Этот отель – все, что у нее есть.

Скачать книгу


<p>97</p>

Нет, девочки (исп.).

<p>98</p>

Dueña – хозяйка (исп.).

<p>99</p>

Pobrecita – бедняжка (исп.).