Загадка Безумного Шляпника. Джон Диксон Карр

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Загадка Безумного Шляпника - Джон Диксон Карр страница 6

Загадка Безумного Шляпника - Джон Диксон Карр Доктор Гидеон Фелл

Скачать книгу

Я сказал вам, что сегодня мы услышали достаточно историй о шляпах. И до встречи с сэром Уильямом я был уверен в этом. Но вторая кража его шляпы… Мне пришло в голову, что, возможно, – не стану вводить вас в заблуждение, я и сам не знаю, как именно, – но, возможно, эта история как-то связана с исчезновением рукописи.

      Казалось, Биттон готов был возразить, но потом, улыбнувшись, промолчал.

      – Конечно же, я и сам думал о том, что кража шляп – это не просто детские шалости, – пророкотал доктор Фелл, подзывая официанта и показывая тому пустую кружку. – Вполне вероятно, что какой-то обезумевший бедняга коллекционирует эти головные уборы: полицейский шлем, адвокатский парик, роскошный цилиндр – любые головные уборы, которыми он мог бы похвастаться перед друзьями. Работая преподавателем в Америке, я заметил за моими студентами такую слабость – они украшали подобными трофеями стены своих комнат, раздобывая вывески и дорожные знаки. Не так ли, мальчик мой?

      Рэмпол кивнул.

      – Да. Иногда дело приобретало и вовсе фантастический оборот. Я знал одного парня, поспорившего, что он сумеет украсть дорожный знак с угла Бродвея и Сорок четвертой – притом средь бела дня. И это ему удалось! Он надел рабочий комбинезон, взял в руку ведерко с краской и принес с собой небольшую лестницу. Приставил лестницу к столбу, забрался наверх, снял дорожный знак и ушел. Мимо него проходили тысячи людей, и никто даже не взглянул на этого воришку.

      – Да, тот знак отправился в его коллекцию, – согласился доктор. – Но тут речь идет о другом, понимаете. Этот парень – не какой-то спятивший коллекционер. Он ворует головные уборы, а потом выставляет их на всеобщее обозрение. Должно быть другое объяснение…

      Сэр Уильям мрачно улыбнулся, переводя взгляд с Рэмпола на задумчивое лицо доктора.

      – Странные вы, право же, детективы, – рассудительно сказал он. – Вы всерьез предполагаете, что какой-то воришка собирает головные уборы по всему Лондону только для того, чтобы украсть у меня рукопись? Вы полагаете, что я подвержен дурной привычке носить ценные манускрипты у себя в шляпе? Кроме того, если уж пытаться развить эту безумную мысль, то я вынужден отметить, что рукопись украли за несколько дней до первой шляпы.

      Доктор Фелл задумчиво запустил пятерню в свою огромную копну волос.

      – Постоянное повторение слова «шляпа», – заметил он, – несколько сбивает с толку. Я опасаюсь даже, что теперь с моего языка невзначай сорвется слово «шляпа», когда я буду иметь в виду нечто совсем иное… Пожалуй, вам нужно для начала рассказать нам об этой рукописи – что это за текст, как он попал к вам, когда его украли? Это ведь не «Кубла-хан» Кольриджа[8], не так ли?

      Сэр Уильям покачал головой. Допив виски, он откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на доктора Фелла, прищурившись, точно даже веки его отяжелели. Затем на его лице проступило выражение сдержанной гордости.

      – Я

Скачать книгу


<p>8</p>

Имеется в виду поэма Сэмюэла Кольриджа, поэта начала XIX века, «Кубла-хан, или Видение во сне», которая так и не была дописана. (Примеч. пер.)