Загадка Безумного Шляпника. Джон Диксон Карр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Загадка Безумного Шляпника - Джон Диксон Карр страница 8
– Так что же это за произведение? – отрывисто спросил доктор Фелл.
Сэр Уильям уже открыл рот, но поколебался.
– Простите, джентльмены, – напряженно произнес он. – Я… Поймите, не то чтобы я вам не доверял. Конечно же нет. Ха! Но я и так уже рассказал посторонним слишком много. Извините. Я хотел бы сберечь мою тайну. Полагаю, вначале мне следует рассказать вам, как рукопись украли. Когда вы решите, что сможете помочь мне, я скажу, что это была за рукопись. Кроме того, мы и так уже потратили на разговоры об этом слишком много времени.
– Вы потратили, – невозмутимо поправил его старший инспектор. – Что думаете, доктор?
На лице Гидеона Фелла проступило странное выражение – не презрение, не насмешка, не скука, но понемногу и того, и другого, и третьего. Поудобнее устроившись в кресле, он поправил очки и задумчиво посмотрел на старика.
– Давайте вы расскажете нам о краже и тех, кого вы в ней подозреваете, – предложил он. – Вы ведь кого-то подозреваете, не так ли?
Слово «да» чуть было не сорвалось с губ сэра Уильяма, но он вовремя остановился.
– Рукопись украли из моего дома на Беркли-сквер… Когда же это произошло? Дайте-ка поразмыслить… Сегодня понедельник. Рукопись забрали в промежуток времени с полудня субботы до утра воскресенья. Видите ли, к моей спальне на втором этаже примыкает небольшая комната, которую я использую как кабинет. Конечно же, бо́льшая часть моей коллекции находится внизу, в библиотеке, в которой у меня тоже оборудован кабинет. Но эту рукопись я изучал в кабинете на втором этаже. Это было в субботу днем.
– Вы спрятали ее? – уточнил Хэдли. Теперь и он, похоже, заинтересовался.
– Нет. Никто – по крайней мере, так я полагал – не знал об этих бумагах, и я не видел смысла в особых предосторожностях. Рукопись лежала в ящике стола. Я завернул ее в плотную бумагу, чтобы уберечь от пыли и сырости.
– А другие жильцы дома? Они знали о ней?
Сэр Уильям медленно кивнул.
– Я рад, что вы спросили об этом, Хэдли. Я не сочту такое предположение оскорбительным, но сам я не подумал об этом. По крайней мере вначале. Конечно же, я их не подозреваю, ха!
– Конечно же, – любезно согласился старший инспектор. – Итак?
– Сейчас со мной живут: моя дочь Шейла…
Хэдли озадаченно нахмурился, опустив глаза.
– Вообще-то, – сказал он, – я имел в виду слуг. Но прошу вас, продолжайте. – Он поднял голову и посмотрел на старика.
– Моя дочь Шейла, – продолжил Биттон, – мой брат Лестер и его жена. У моего племянника, собственно племянника моей жены, своя квартира, но он, как правило, обедает у нас в воскресенье. Вот и все. Кроме того, сейчас у меня гостит мистер Джулиус Арбор, американский коллекционер. – Старик уставился на свои ногти и помолчал. – А касательно того, кто знал