Новогодние и рождественские песни на английском языке. Анна Ерош
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош страница 13
A symbol of goodwill and love, you’ll ever be unchanging
[ə sɪmbl, ɒv ɡʊdwɪl ənd lʌv, jul evə bi ʌntʃeɪndʒɪŋ]
Each shining light, each silver bell, no other light spreads cheer so well
[i: tʃ ʃaɪnɪŋ laɪt, i: tʃ sɪlvə bel, nəʊ ʌðə laɪt spredz tʃɪə səʊ wel]
O Christmas tree, O Christmas tree, you’ll ever be unchanging
[əʊ krɪsməs tri: əʊ krɪsməs tri: jul evə bi ʌntʃeɪndʒɪŋ]
1) also — ['ɔ: lsəʊ] – так же
1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить
1) each – [i: tʃ] – каждый
1) ever – ['evə] – всегда
1) every — ['evrɪ] – каждый
1) light – ['laɪt] – фонарик; лампа; свет
1) love – [lʌv] – любовь
1) no other – [nəʊ 'ʌðə] – никакой другой
1) only — ['əʊnlɪ] – только
1) such – [sʌtʃ] – такой
1) well (better; best) – [wel ('betə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее)
1) when — [wen] – когда
1) year — ['jiə] – год
2) Christmas tree – [krɪsməs tri: ] – ёлка; рождественская ёлка
2) cold — [kəʊld] – холодный
2) green — [ɡri: n] – зеленый
2) joy – [dʒɔɪ] – радость
2) pleasure – ['pleʒə] – удовольствие; наслаждение
2) silver – ['sɪlvə] – серебряный
2) sleep (slept; slept) — [sli: p (slept; slept)] – спать
2) spread (spread; spread) – [spred (spred; spred)] – распространяться
2) summer — ['sʌmə] – лето
2) symbol – ['sɪmbl,] – символ
3) bell – [bel] – колокольчик
3) cheer – [tʃɪə] – веселье; радость
3) goodwill — [,ɡʊd'wɪl] – благодать
3) heavenly – [hevnlɪ] – райский; божественный
3) leaf (leaves) – [li: f (li: vz)] – лист (листья)
3) shining – ['ʃaɪnɪŋ] – сверкающий; сияющий
3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)
3) unchanging – [ʌn'tʃeɪndʒɪŋ] – неменяющийся
4) evergreen – ['evə,ɡri: n] – вечнозелёный
4) glee – [ɡli: ] – веселье; восторг
5) drear — [drɪr] – мрачный; тоскливый
O Come All Ye Faithful – Nat King Cole
O come all ye faithful, joyful and triumphant
[əʊ kʌm ɔ:l ji: feɪθfəl, dʒɔɪfəl ənd traɪʌmfənt]
O come ye, o come ye to Bethlehem
[əʊ kʌm ji: əʊ kʌm ji: tu: beθləhem]
Come and behold him, born the King of angels
[kʌm ənd bɪhəʊld hɪm, bɔ: n ðə kɪŋ ɒv eɪndʒəlz]
O come let us adore him, o come let us adore him
[əʊ kʌm let ʌs ədɔ: hɪm, əʊ kʌm let ʌs ədɔ: hɪm]
O come let us adore him, Christ the Lord
[əʊ kʌm let ʌs ədɔ: hɪm, kraɪst ðə lɔ: d]
Adeste fideles laeti triumphantes
[ʌdestə fɪdəlɪs letɪ trɪumfʌntəs]
Venite venite in Bethlehem
[vənɪtə vənɪtæ ɪn beθlɪ,hem]
Natum videte Regem angelorum
[nʌtum vɪdətə rədʒəm angelorum]
Venite adoremus, venite adoremus
[vənɪtə ʌdorəmus, vənɪtə ʌdorəmus]
Venite adoremus Dominum
[vənɪtə ʌdorəmus domɪnum]
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) king – [kɪŋ] – король