Новогодние и рождественские песни на английском языке. Анна Ерош
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош страница 17
1) still – ['stɪl] – спокойный; тихий
1) together – [tə'ɡeðə] – вместе
1) town – [taʊn] – город
1) while – ['waɪl] – в то время как; пока
1) year — ['jiə] – год
1) yet — [jet] – ещё; пока
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) birth – [bɜ: θ] – рождение
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) dark – [dɑ: k] – темный
2) Earth — [ɜ:θ] – Земля
2) fear — [fɪə] – страх
2) gather – ['ɡæðə] – собираться
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный; священный
2) hope – [həʊp] – надежда
2) keep (kept; kept) watch – [ki: p (kept; kept) wɒtʃ] – нести дозор; внимательно следить
2) king – [kɪŋ] – король
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; покоиться
2) morning – ['mɔ: nɪŋ] – утро; утренний
2) peace — [pi: s] – мир
2) praise – [preɪz] – хвалить; прославлять
2) silent – ['saɪlənt] – безмолвный
2) sleep – [sli: p] – сон
2) sleep (slept; slept) — [sli: p (slept; slept)] – спать
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) street — [stri: t] – улица
2) wonder – ['wʌndə] – удивление; изумление; чудо
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) everlasting – [evə'lɑ: stɪŋ] – вечный
3) mortal – [mɔ: tl] – смертный
3) proclaim – [prə'kleɪm] – возглашать; провозглашать
3) shine (shone; shone) — [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
3) thee – [ði: ] – тебя, тебе (устаревшее)
3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)
3) tonight – [tə'naɪt] – сегодня вечером\ночью
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
5) dreamless — [dri: mləs] – без сновидение
shineth — [ʃaɪnð] – third-person singular simple present indicative форма глагола shine
Once in Royal David’s City – Petula Clark
Once in royal David’s city stood a lowly cattle shed
[wʌns ɪn rɔɪəl deɪvɪdz sɪti stʊd ə ləʊli kætl, ʃed]
Where a mother laid her Baby in a manger for His bed
[weə ə mʌðə leɪd hɜ: beɪbi ɪn ə meɪndʒə fɔ: hɪz bed]
Mary was that mother mild, Jesus Christ her little child
[meəri wɒz ðət mʌðə maɪld, dʒi: zəs kraɪst hɜ: lɪtl, tʃaɪld]
He came down to earth from heaven, who is God and Lord of all
[hi keɪm daʊn tu ɜ:θ frɒm hevn,, hu: ɪz ɡɒd ənd lɔ: d ɒv ɔ:l]
And His shelter was a stable and His cradle was a stall
[ənd hɪz ʃeltə wɒz ə steɪbl, ənd hɪz kreɪdl, wɒz ə stɔ: l]
With the poor, and mean, and lowly lived on earth our Saviour holy
[wɪð ðə pʊə, ənd mi: n, ənd ləʊli lɪvd ɒn ɜ:θ aʊə seɪvɪə həʊli]
And our eyes at last shall see Him through His own redeeming love
[ənd aʊə aɪz ət lɑ: st ʃəl si: hɪm θru: hɪz əʊn rɪdi: mɪŋ lʌv]
For that Child so dear and gentle is our Lord in heaven above
[fɔ: ðæt tʃaɪld səʊ dɪə ənd dʒentl, ɪz aʊə lɔ: d ɪn hevn, əbʌv]
And He leads His children on to the place where He is gone
[ənd hi li: dz hɪz tʃɪldrən ɒn tu: ðə pleɪs weə hi ɪz ɡɒn]
Not in that poor lowly stable with the oxen standing by
[nɒt ɪn ðət pʊə ləʊli steɪbl, wɪð ði ɒksn, stændɪŋ baɪ]