Просто будь рядом. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Просто будь рядом - Барбара Картленд страница 8
Заглянув внутрь, она увидела, что несколько лошадей там все же осталось. Кобыла матери, Бэлл, правда, сильно состарившаяся, сосредоточенно жевала пучок сена в своем стойле.
– Здравствуй, моя старушка! – обрадованно воскликнула Новелла. Даже одно знакомое животное было приятно видеть.
– Мисс Новелла! – Она обернулась и увидела угловатую фигуру Чарльза, старого конюха, с охапкой сена в руках. – Ну, порадовали вы мои старые глаза…
Новелла подбежала к нему, взяла его грубую руку и крепко пожала.
– А как я рада видеть вас! Но, Чарльз, я в отчаянии. Мой отчим не погнушался продать всех лучших лошадей… Папа этого не допустил бы.
– Правда ваша, миледи, – глубокомысленно кивнул конюх. – Тут все не так с тех пор, как Саламандера не стало… Одно меня утешает – он попал в надежные руки. Сэр Эдвард – хороший лошадник и любит своих лошадок почти так же, как ваш батюшка любил своих.
– Прекрасная новость, Чарльз. Кто у нас остался кроме Бэлл?
– Причуда и Мейбл… Бедная старуха сейчас только и может, что таскаться по пастбищу. Джаспер еще остался, но он тоже уже старый.
Новелла сокрушенно покачала головой.
– Поверить не могу. Отец собрал лучшую конюшню в графстве, а теперь от нее ничего не осталось. Как же так…
– Да, миледи.
– И вы теперь совсем один?
– Если не считать Неда – это парнишка из деревни, я иногда его зову. Он славный малый, но не живет здесь, как я.
Новелла выдернула из охапки сена в его руках пучок и подошла к стойлу Причуды.
– Хоть одна приличная лошадь осталась. Почему ее не отдали?
– Они говорили что-то о том, что сюда приедет сестра его светлости и будет на ней кататься, но пока что я не видел ее.
«Значит, потом на Причуде буду ездить я», – решила Новелла и сказала:
– А теперь, Чарльз, можете ли рассказать мне, что случилось с западным крылом?
– Уж не знаю, стоит ли пересказывать, что люди болтают, миледи.
Новелла посмотрела на него своими огромными карими глазами, как часто смотрела в детстве, когда хотела что-то выпросить.
– Можете рассказать, Чарльз. Я не стану плохо о вас думать, о чем бы вы ни поведали.
– Я слышал, что это гости его светлости натворили. Взрослые мужчины устроили какие-то дурацкие игры с огнем. Но это еще не самое худшее.
Новелла подняла тонкую бровь.
– Не самое худшее?
– Миледи, надо полагать, еще не видела башню?
Чарльз бросил сено и сложил на груди руки, всем своим видом выражая возмущение.
– Нет, не видела.
– В нее молния попала через неделю после свадьбы ее светлости. Все резные украшения обсыпались в сад и валяются там до сих пор. Это позор. Страшный позор. Вы сможете что-нибудь сделать, миледи? Я так рад, что вы