Стереть прошлое. Екатерина Спирина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стереть прошлое - Екатерина Спирина страница 20

Стереть прошлое - Екатерина Спирина

Скачать книгу

перил?! Так с них же легко свалиться.

      – Наверно, потому и стали делать перила, – усмехнулся Роберто.

      – И что, все они имеют названия?

      – Да. Например, Ponte dei Bareteri33 называется так потому, что когда-то в том районе обитала куча производителей разных головных уборов. Или вот Ponte dei Lustraferi имеет такое название потому, что там раньше была мастерская, где изготавливали ferro34 для гондол. В районе Ponte de la Crea35 были залежи глины, из которой потом делали кирпичи.

      – Ты что, все мосты знаешь? – изумилась Энрикетта.

      – А также каналы, дворцы, дома…

      – Опять издеваешься! – возмутилась она.

      – Подумай, чужестранка, какой из меня был бы гондольер, если бы я катал туристов по каналам и то и дело окликал прохожих с вопросом: «А вы не подскажете, как мне найти мост такой-то или дом такой-то?» Или: – что еще хуже – «Как проплыть к площади Сан-Марко?»

      Энрикетта расхохоталась не в силах больше сердиться на него.

      – Что за кампанила впереди? – спросила она.

      – Кампанила церкви Сан-Джорджо дей Гречи. Кстати говоря, знаешь, сколько в Венеции кампанил? Ты, наверно, думаешь, что помимо той, на какую ты забиралась, еще штук 5?

      – Примерно, – подтвердила его догадку Энрикетта.

      – Однако их 84. При этом три из них наклонные, как Пизанская башня.

      – Неужели?! – снова изумилась она. – И на все можно забраться и увидеть Венецию с высоты?

      – Нет, забраться можно только на кампанилы Сан-Марко, Сан-Джорджо Маджоре и Башню часов.

      – А сейчас куда мы идем?

      – На главный мост Венеции. Банально, конечно…

      Они пересекли очередной канал. Под мостом проплывала гондола, в которой сидела пожилая пара и восхищенно смотрела по сторонам, а гондольер напевал известную песню «Volare36».

      – А почему ты решил показать мне Венецию пешком, а не на гондоле? – спросила Энрикетта, задумчиво глядя на них.

      – Ты же сказала, что плавать на гондоле – это банально. Я подумал внести немного небанальности в твою прогулку, – невозмутимо ответил Роберто.

      Энрикетта хотела отпарировать какой-нибудь колкостью, но они уже шли по одной из самых туристических улиц Венеции. Толпа представителей самых разных стран хаотично двигалась от одной сувенирной лавки к другой. Лавки были полны всевозможных магнитов, стеклянной посуды и, конечно, венецианских масок.

      – Ты уже купила себе маску? – спросил, ухмыляясь, Роберто. – Дай мне угадать: что-нибудь яркое, с перьями? Или ту, что с длинным носом?

      – Нет, не купила, – язвительно сказала Энрикетта. – Когда побываю на карнавале, тогда и куплю себе маску.

      – Разумно, – похвалил ее Роберто. – Когда приедешь на карнавал, предупреди меня. Я отведу тебя в лавки, где венецианки делают маски сами, а не по китайским

Скачать книгу


<p>33</p>

«Мост головных уборов» (венецианский диалект)

<p>34</p>

«Мост изготовителей ferro» (венецианский диалект), ferro – важная деталь гондолы, о которой пойдет речь дальше.

<p>35</p>

«Мост глины» (венецианский диалект)

<p>36</p>

«Volare», что переводится как «Летать» – самая известная песня Доменико Модуньо, одна из известнейших песен Италии. Изначальная песня называется «Nel blu dipinto di blu» («На синем нарисовано синим»). Она была несколько раз перепета другими исполнителями на итальянском языке, а также на английском, французском, русском и других.