Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 27

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Вы предлагаете голодному пить за здоровье обжоры, – возражает Герритсзон.

      – Господин Герритсзон хотеть девушка? – Хори – воплощенная заботливость. – Мой слуга приводить. Сказать, какая надо. Толстая? Узкая? Тигрица? Котенок? Ласковая сестра?

      – Мы бы все не отказались от ласковой сестрицы, – вздыхает Ари Гроте, – да где денег взять? Сколько с тебя сдерут за то, чтобы разок покувыркаться с девкой из Нагасаки, это ж можно в Сиаме целый бордель купить. Господин Ворстенбос, а нельзя ли какую субсидию на этот счет организовать от Компании? Пожалейте беднягу Оста: если брать официальное жалованье, ему на это женское утешение год горбатиться.

      – Воздержание никому еще не вредило, – отвечает Ворстенбос.

      – Но господин управляющий, если здоровый мужчина не дает выход своим, э-э… естественным потребностям, это может его толкнуть в объятия порока!

      – Господин Гроте, вы скучать без своя жена, – спрашивает Хори, – которая там, в Голландии?

      – «К югу от Гибралтара, – цитирует капитан Лейси, – все мужчины – холостяки».

      – Вот только Нагасаки, – замечает Фишер, – значительно севернее Гибралтара.

      – Гроте, – говорит Ворстенбос, – а я и не знал, что вы женаты.

      – Да он не любит об этом говорить, – поясняет Ауэханд.

      – Тупая коровища с Западной Фрисландии. – Повар облизывает потемневшие зубы. – Я, господин Хори, только и вспоминаю о ней, когда молюсь, чтоб турки устроили набег на их деревню и умыкнули эту гадину.

      – Если жена не по нраву, – спрашивает переводчик Ёнэкидзу, – почему не развестись?

      – Легче сказать, чем сделать, – вздыхает Гроте, – в так называемых христианских странах.

      – Тогда, – Хори кашляет, поперхнувшись табачным дымом, – зачем жениться?

      – О-о, господин Хори, это долгая и грустная повесть, вам будет неинтересно…

      – В свой прошлый приезд домой, – любезно начинает Ауэханд, – господин Гроте стал ухаживать за юной наследницей, проживающей в солидном особняке на Ромоленстрат. Девица рассказывала, что ее папенька, будучи слабого здоровья и не имея наследников мужского пола, мечтает передать ферму в надежные руки зятя; при этом она горько жаловалась – дескать, разные прощелыги выдают себя за достойных женихов, а сами – голь перекатная. Господин Гроте согласился с тем, что море Брачных игр кишит хищными акулами, в то же время сетуя, что к молодому parvenu[6] из колоний относятся с предубеждением, будто ежегодный доход с плантаций на Суматре отчего-то хуже наследных денег в старой доброй Голландии. Через неделю голубков поженили. Наутро после свадьбы хозяин таверны выставил им счет, и тут каждый из них говорит супругу: «Заплати по счету, радость души моей». Но к их неподдельному ужасу, ни тот ни другая сделать этого не смогли, поскольку и жених, и невеста потратили последние гроши, чтобы добиться брака! Плантации на Суматре мигом испарились, дом на Ромоленстрат превратился в декорацию, хитроумно

Скачать книгу


<p>6</p>

 Выскочка (фр.).