Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 39

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

так говорила его бабушка.

      – Да, господин, старухи верят в это.

      Настоятель понимает без перевода. Он доволен ответом.

      – На мысе Доброй Надежды живет племя под названием басуто, – говорит Якоб. – Они верят, что крокодил может убить человека, если перекусит пополам его отражение в воде. Другое племя, зулусы, боятся темной воды – они думают, если туда заглянуть, призраки могут схватить отражение и поглотить душу.

      Ёнэкидзу старательно переводит, а затем пересказывает ответ Эномото:

      – Настоятель говорить, это прекрасный мысль, и желает знать: господин де Зут верить в душа?

      – По-моему, – отвечает Якоб, – странно было бы сомневаться в существовании души.

      Эномото спрашивает:

      – Господин де Зут верить, что можно отнять душа?

      – Душу человека не может отнять ни крокодил, ни призрак, но дьявол – да, может.

      Эномото восклицает: «Ха!» – показывая свое удивление оттого, что у них с чужестранцем настолько схожие взгляды.

      Якоб делает шаг в сторону. Он больше не отражается в зеркале.

      – Ваша милость прекрасно говорит по-голландски.

      – Трудно слушать, поэтому рад, что здесь переводчики. Раньше я говорить… говорил по-испански, но сейчас эти знания увяли.

      – Вот уже двести лет, – замечает Якоб, – испанцев не было в Японии.

      – Время… – Эномото рассеянно поднимает крышку одного из ящиков.

      Ёнэкидзу вскрикивает от страха.

      В ящике, точно гибкая плеть, свернулась змея хабу. Змея сердито поднимает голову…

      …Сверкают ядовитые зубы; туловище отклоняется назад, вот-вот бросится.

      Двое стражников из охраны Эномото, обнажив мечи, готовы ринуться вперед…

      …Но Эномото делает резкое движение, словно надавливая на что-то раскрытой ладонью.

      – Хоть бы не укусила! – кричит Гроте. – Он еще не заплатил за…

      Вместо того чтобы впиться зубами в руку настоятеля, змея, обмякнув, шлепается на ящик. Раскрытые челюсти так и застыли.

      Якоб и сам застыл, разинув рот. Он косится на Гроте – кажется, тот тоже испуган.

      – Ваша милость, вы… зачаровали змею? Она… Она спит?

      – Змея мертва. – Эномото приказывает стражникам вынести ее за дверь.

      «Как вы это сделали?» – мысленно спрашивает Якоб, подозревая какой-то фокус.

      – Но…

      Настоятель спокойно рассматривает ошарашенного голландца и что-то говорит Ёнэкидзу.

      – Господин настоятель сказать, – начинает Ёнэкидзу, – «Нет фокус, нет магия». Он сказать: «Это китайский философия. Европейский ученый не понимать, потому что слишком умный». Он сказать… Извините, очень трудно. Он сказать: «Всякий жизнь есть жизнь, потому что владеть силой ки».

      – Силки? – переспрашивает Ари Гроте. – Какие еще силки?

      Ёнэкидзу мотает головой.

      – Ки!

Скачать книгу