Двенадцатая ночь, или Что угодно. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Двенадцатая ночь, или Что угодно - Уильям Шекспир страница 7
Я это уже сказал ему, но он уверяет, что будет стоять у дверей, как шерифский столб, или превратится в подножку для скамьи, пока вы его не допустите.
Какого же рода этот человек?
Да мужского.
Ну, а какого рода мужчина?
Очень дерзкого. Угодно вам или нет, он непременно хочет говорить с вами.
Его лета, наружность?
Недостаточно стар для мужчины, недостаточно молод для мальчика: ни рыба, ни мясо, так, что-то среднее между мужчиной и мальчиком. Лицом смазлив, говорит задорно. У него как будто еще молоко на губах не обсохло.
Впусти его да позови мою камеристку.
Мария, графиня зовет!
Уходит. Мария возвращается.
Подай мне покрывало и накинь мне его на лицо. Выслушаем еще раз посольство Орсино.
Входит Виола со свитой.
Кто из вас благородная хозяйка этого дома?
Обратитесь ко мне, и я буду отвечать за нее. Что вам угодно?
Лучезарнейшая, превосходнейшая, несравненнейшая красавица, прошу вас покорнейше сказать мне, кто здесь хозяйка. Я никогда ее не видал, а мне бы не хотелось произнести на ветер мою речь, потому что, не говоря уже о том, что она мастерски составлена, мне стоило большого труда выучить ее наизусть. Красавицы мои, не насмехайтесь надо мной: я очень чувствителен – малейшее неуважение меня раздражает.
Откуда вы, сударь?
Я могу вам рассказать не многим больше того, что я выучил, а этого вопроса нет в моей роли. Уверьте меня в том, моя красавица, что вы действительно хозяйка, чтоб я мог продолжать свою речь.
Вы актер?
Нет, мое сокровенное сердце. И при всем том, клянусь вам всеми крючками хитрости, я не то, чем представляюсь. Вы хозяйка?
Если не слишком много беру на себя, то я.
Действительно, если это вы, то вы много на себя берете; ибо что в вашей воле дать, в том отказать вы не властны. Впрочем, это не относится к моему поручению. Итак, я буду продолжать похвальное слово вам, а потом поднесу зерно моего посольства.
К делу! Что же касается похвального слова, то я вас освобождаю от него.
Ах! А я убил столько труда, чтоб выучить его наизусть, и оно так поэтично!
Тем вероятнее, что оно не искренне. Пожалуйста, оставьте его при себе. Я слышала, что вы дерзко вели себя у моих дверей, и впустила вас больше затем, чтоб подивиться на вас, чем слушать вас. Если вы не безумны, то удалитесь, а если вы умны, то будьте кратки.