Живи высочайшей милостью. Клиффорд Саймак
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Живи высочайшей милостью - Клиффорд Саймак страница 12
– И поле боя после сражения усеяно «механическими приспособлениями»?
– Конечно. Мы потом ремонтируем те, которые поддаются восстановлению.
– После ремонта вы снова отправляете их сражаться?
– Ну естественно. Война требует рачительного использования ресурсов.
– Генерал, – сказал Юргенс, – я не думаю, чтобы мне понравилось в вашем мире.
– А что собой представляет ваш мир? Если вам не нравится мой, расскажите нам о своем.
– Наш мир исполнен доброты и покоя. Мы испытываем сострадание к своим людям.
– Это звучит тошнотворно, – сказал генерал. – Своим людям?
– В нашем мире людей осталось мало. Мы заботимся о них.
– Как это ни противно всем моим убеждениям, – заговорил пастор, – я вынужден прийти к заключению, что Эдвард Лэнсинг может быть прав. Похоже, мы все действительно пришли из разных миров. Циничный мир, рассматривающий войну просто как игру…
– Это не простая игра, – прервал его генерал, – иногда она бывает весьма сложной.
– Циничный мир, рассматривающий войну как сложную игру, – продолжал пастор. – Мир поэтов и поэтесс, музыки и академий. Мир, в котором роботы по доброте своей заботятся о людях. И ваш мир, милая леди, в котором женщина может оказаться инженером.
– А что же в этом плохого? – спросила Мэри.
– Женщинам не следует быть инженерами. Они должны быть верными женами, экономными хозяйками и хорошими воспитательницами детей. Это естественная сфера для женщин.
– В моем мире женщины – не только инженеры. Они становятся физиками, врачами, химиками, философами, палеонтологами, геологами, членами правлений корпораций, президентами престижных компаний, юристами и законодателями, Главами агентств. Список может быть продолжен без конца.
Из кухни появился деловитый хозяин.
– Освободите стол, – сказал он, – освободите стол для ужина. Надеюсь, он вам понравится.
Глава 7
Весьма вкусный и сытный ужин закончился. Отодвинув стол, собравшиеся расположились у камина, от которого исходило приятное тепло. Позади них, в дальнем углу комнаты, игроки в карты по-прежнему были увлечены игрой.
Лэнсинг кивнул в их сторону:
– А как же они? Они не присоединились к нам, когда мы ужинали.
Хозяин сделал осуждающий жест:
– Они не желают прерывать игру. Я подал им бутерброды, и они съели их, не отрываясь от карт. Они не поднимутся из-за стола до рассвета. Немного прикорнув, они совершают молитву, завтракают и снова садятся за карты.
– Кому же они молятся? – спросила Мэри. – Богам удачи, наверное.
Хозяин помотал головой:
– Не знаю. Я никогда не подслушиваю.
– Вы кажетесь мне удивительно нелюбознательным человеком, – сказал пастор. – О чем бы ни зашла речь, вы обнаруживаете