Настасья Алексеевна. Книга 4. Евгений Николаевич Бузни

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Настасья Алексеевна. Книга 4 - Евгений Николаевич Бузни страница 33

Настасья Алексеевна. Книга 4 - Евгений Николаевич Бузни

Скачать книгу

уже стояли за столиками с разложенными товарами шахтёры.

      Приехавших на скутерах иностранцев давно заметили, слух об их прибытии сразу распространился по посёлку, и свободные от смен в шахте продавцы, не медля ни минуты, понесли мешки с товаром на площадку, где поставили столы и выложили привезенные с собой с материка матрёшки, самовары, Гжель, Палех и изготовленные местными умельцами кинжалы, расписанные зимними пейзажами Баренцбурга тарелки и просто картины, чёрные шапки из овчины, которые называются здесь вербацкими, так как выдают их бесплатно завербованным на работу вместе с тулупом. Шапки эти почти никто не носит в Баренцбурге, поскольку приезжают все в своих головных уборах, но зато они пользуются большим успехом у иностранцев. Такая шапка сначала весело примеряется на голову туриста, будь то мужчина или женщина, и очень часто покупается, не торгуясь.

      Купили вербацкие шапки и журналисты, напялив их тут же себе на головы. Но больше всего рассмешил Настеньку разговор не очень молодой жены шахтёра с Питером и Яном. Она предлагала им какой-то значок и назвала, как она думала, по-английски, цену. Питер дал монету, но возмущённая продавщица требовала что-то ещё. Парни никак не могли понять, в чём дело и позвали Настеньку разобраться. Продавщица стала объяснять:

      – Я им говорю, что значок стоит двадцать крон. Говорю по-английски: тен и тен, два тена. А он мне даёт один тен, то есть десять крон. Я повторяю: два тена, но он бестолковый, не понимает.

      Настенька, услышав такие пояснения возмущённой женщины, расхохоталась и, вытирая набежавшие на глаза от смеха слёзы, сказала уставившейся на неё изумлёнными глазами женщине:

      – Вы говорите слово «тен» на английском языке, и вас поняли, что нужно дать десять крон. А слово «два» вы произносите по-русски, чего норвежцы не знают. Поэтому он даёт вам только десять крон. А слово «двадцать» на английском языке будет «твенти», чего вы не сказали.

      Потом она рассказывает эту историю норвежцам. Молодые журналисты смущены своею непонятливостью, извиняются и дают ещё десять крон за значок. Участники неразберихи остаются довольными и расстаются, говоря дружески «Гуд бай!» и приветственно махая руками.

      Следующим пунктом назначения было подсобное хозяйство, но по пути экскурсанты увидели почти на краю обрыва бревенчатую избушку с маленькими узкими окошечками. Настенька успела узнать, проезжая позавчера, что это макет в натуральную величину домика помора, то бишь, жителя сибирского побережья. Настенька, тоже проявляя интерес, открыла дверь и впустила гостей сначала в прихожую с полкой над головой для хранения продуктов, а затем они вошли в саму горницу и в памяти ожил рассказ Строкова о жилище поморов, увидели сложенную из камня печь и лавки, словно перенеслись снова на столетия назад. Свет отсутствовавшей лампады заменял проникший сквозь оконце луч зависшего над фиордом вечернего солнца.

      Экскурсанты вышли

Скачать книгу