Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 3

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий

Скачать книгу

и внушает ей страстную любовь, стирая память об убитом муже Сихее. Царица Дидо открывает пир возлиянием богам; певец Иоп поёт для пирующих о звёздах и планетах; Дидо, влюблённая в Энея, в который раз расспрашивает Энея о событиях и героях Троянской Войны, и его скитаниях по морям.

      Муза, пой об Энее, – в Италию первым из Трои, —

      Роком взятый беглец, – к берегам Лавинийским приплыл.

      По морям и далёкой земле разбросала, расстроив,

      Воля божья, жестокой Юноны злопамятной пыл.

      5 Вёл и войны герой, – до того, когда, город воздвигнув,

      Перенёс богов в Лаций, где племя возникло латин,

      Долгой Альбы отцы, стен бессмертных Высокого Рима.

      Муза, спой и о том, по причине какой довели

      Так царицу богов, что герой, благочестием дивный,

      10 Столь по воле её претерпел вдруг превратностей злых,

      Столь трудов. Неужель небожителей гнев так искусен?

      Город древний стоял, – беглецы в нём из Тира сошлись;

      Звался он Карфаген, – вдалеке Тиберинского устья,

      Против брега Италии; был люд бесстрашен для битв.

      15 Больше стран всех Юнона любила его простодушно,

      Даже Самос забыв, где её колесница стоит,

      Где доспехи её. И мечтала богиня напрасно, —

      Коль позволит Судьба, это царство возвысить решив.

      Но слыхала она, что возникнет от крови троянской

      20 Род, какой ниспровергнет твердыни тирийцев во прах.

      Царский этот народ, войной гордый победною, ясно, —

      Гибель Ливии он принесёт, – Парка ждёт так в судах.

      Истомил страх Сатурнию, память о битвах, смятенье;

      Прежде, где от троян защищала аргивян в местах,

      25 Злая ненависть давней обидой питалась, с рожденья

      Скрытой где-то в душе, – не забыла супруга угроз,

      Суд Париса, к своей красоте благородной презренье,

      Ганимеда почёт, ненавистный род царский, до слёз.

      Гнев её не слабел; и троянцев в невзгоды бросала,

      30 Что спаслись от данайцев, и от Ахиллеса угроз;

      Долго, многие годы, их в Лаций она не пускала, —

      По солёным блуждали волнам, гнал морями их Рок.

      Сколь огромны труды, положившие Риму начало!

      С виду скрылся Сицилии берег едва, гладь дорог

      35 Вспенят носом суда, поднимая и парус на радость.

      Тут Юнона, в душе свою рану открыв для тревог,

      Так сказала себе: «Отступить, побежденной, мне надо?

      И троянца вождя от Италии не отвратить?

      Пусть

Скачать книгу