Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 43

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий

Скачать книгу

небо Атланта, передаёт Энею приказ Юпитера, напоминая, что сыну Энея Асканию суждено стать предком тысячелетней империи, которой покорится весь мир. Смятенный Эней тайно призывает к себе Мнесфея, Сергеста и Клоанта и приказывает флоту готовиться к отплытию.

      Молва доносит до царицы Дидо приготовления Энея к бегству, Дидо призывает Энея, укоряет его, прося задержаться хоть ненадолго, защитить её страну от Пигмалиона и Ярбы, и просит оставить ей ребёнка наследника. Эней, покорный воле Юпитера, отказывается, обещает всегда помнить Элиссу (Дидо), но оракул ведёт его только в Италию, и вестник Юпитера приказывает ему немедленно отплыть. Дидо, отчаявшись, ругает Энея, называя его вероломным кавказцем, вскормленным тигрицей в горах Гиркана, и проклинает, грозя покончить с собой.

      Троянцы быстро собирают корабли в дальний путь, царица Дидо жестоко страдает, зовёт Смерть. Она хочет собрать огромный погребальный костёр, чтобы сжечь на нём и подарки, и саму память об Энее. Её посещают различные видения, она просит Анну умолить Энея остаться, просит помочь ей обратиться к жрице массилиянке, что живёт на краю Эфиопии, в Гесперии, возле Атланта, которая может заклясть от любви, просит Анну помочь сложить погребальный костёр. Дидо мечется, Эней же уже готов к отплытию, ему является Сон в образе Меркурия и приказывает немедленно отплывать. Эней просыпается и приказывает рубить канаты кораблям. С утренней Зарёй корабли пускаются в море.

      Царица Дидо видит отплывающий флот, вспоминает козни любви, призывает сестру Анну, восходит на костёр и убивает себя мечом. Костёр разгорается, пожар распространяется по всему Карфагену. Анна прибегает, видит умирающую сестру, горящий костёр и предаётся скорби. Царица Дидо умирает на разгорающемся костре.

      Уязвляет забота царицу, сжигая, и злая

      Рана; тайный огонь, разливаясь по жилам, сожжёт.

      Мужа доблесть она вспоминает и громкую славу

      Рода древнего; лик и слова в сердце врезались, – вот,

      5 Благодатный покой озабоченность вмиг прогоняет.

      Утром, лишь земля пламенем Феба осветится, прочь

      Только влажную тень с небосвода Аврора снимает, —

      Тут подруге, сестре своей верной, царица сквозь пыл

      Говорит так: «О, Анна, меня сновиденья терзают!

      10 Необычный вчера гость нежданно к нам в город приплыл!

      Как прекрасен лицом он, как сердцем могуч и отважен!

      Верю, верю не зря, – бог бессмертный от крови родил;

      Тех, кто низок душой, обличает нам трусость. Его же

      Гнала грозная Участь, он страшные битвы прошёл…

      15 Если б я не решила в душе неизменно и важно, —

      В брак ни с кем не вступать, – ненавистны мне стали с тех пор

      Ложе брачное, факелы страсти, и сердца крушенье;

      Лишена

Скачать книгу