Хроника смертельной весны. Юлия Терехова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Хроника смертельной весны - Юлия Терехова страница 36

Франсуа не отреагировал на ее выпад – он по-прежнему был спокоен. – Мне б хотелось, чтобы вы занялись испанским языком.
– У меня совсем нет времени, – Анна с сожалением покачала головой. – Я сейчас готовлю новую партию. Лиза в «La Filie mal gardée»[98]
– Я слышал. Когда премьера?
– В сентябре, – ответила Анна. – Я так счастлива, Франсуа! Дирекция пригласила Бориса Левицкого, моего партнера по московскому театру, на партию Колена. Я так, оказывается, скучала по нему, даже сама не осознавала, насколько.
– Я очень рад за вас, – голос Альба звучал совершенно искренне. – Но, поверьте мне, Анна, всегда можно выделить полчаса в день, чтобы позаниматься.
– Франсуа, – Анна заволновалась, – что случилось? Зачем? Мы с вами прекрасно общаемся по-французски, а больше друзей-испанцев у меня нет, – она запнулась и поправилась: – Теперь нет.
– Вы о Мигеле де Сильва, виконте Вильяреаль? – поднял бровь Альба. – Слышал, вы дружили с ним.
– Да, – в горле Анны запершило, и она кашлянула. – Он погиб.
– Я знаю, – чуть надменно кивнул Альба. – Насколько мне известно, при весьма странных обстоятельствах. Вы общались с ним по-испански?
– Нет, – растерялась Анна. – С какой стати? Он прекрасно говорил по-русски. Мигель родился и вырос в России. Почему вы вспомнили о нем, Франсуа?
– Если покопаться – он очень дальний мой родственник. Одна из моих родовых фамилий – де Сильва, и…
– С вами, должно быть, половина Европы в родстве, – не удержалась Анна. Нельзя сказать, что Франсуа отличался высокомерием, но порой Анну начинали раздражать его династические пассажи. Ее сарказм не остался незамеченным. Франсуа заткнулся, но ненадолго: – И все же я настаиваю, Анна.
– На чем? – Анна недоуменно пожала плечами.
– Будущая герцогиня Альба должна говорить на castellano[99], как чистокровная испанка, – Франсуа не сводил с Анны напряженного взгляда. – Ошибки недопустимы.
– Что?! – Анна поперхнулась. – Франсуа, вы, должно быть, шутите!
– Нет, – отрезал он весьма холодно. – В нашей семье не принято шутить подобными вещами. Брак – дело серьезное.
– Правильно ли я поняла вас? – Анна даже не пыталась скрыть растерянность. – Вы делаете мне предложение?
– Именно, – наконец на непроницаемом лице Альба мелькнуло что-то похожее на смущение. – Окажете ли вы мне честь, Анна?
– Вы не можете говорить серьезно, – она покачала головой. – Вы же понимаете, что подобное невозможно.
– Невозможно? – удивился Франсуа. – Это почему?
– Потому что… потому что…
– Потому что я принц? – прищурился он. – Вы поэтому мне отказываете?
– Я не отказываю, – Анна совсем растерялась. – Но, Франсуа… Вы никогда не говорили мне о любви.
– Не
98
«Тщетная предосторожность» (фр) – балет на музыку Луи Жозефа Фердинанда Герольда
99
Кастельяно – классический испанский язык (исп)