Комедии. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Комедии - Уильям Шекспир страница 13
Вот-вот, на эту лошадку я и собираюсь поставить.
И твоя лошадь превратит его в осла.
И в какого осла!
Замечательно!
Позабавимся на славу! Будьте спокойны, это лекарство его проймет! Я спрячу вас обоих и шута в придачу где-нибудь поблизости, так что вы воочию увидите действие моего зелья. А пока что – спать, и пусть вам приснится эта потеха. Спокойной ночи. (Уходит.)
Спокойной ночи, Пентезилея[26].
Славная девчонка, провалиться мне на месте!
Да, гончая чистых кровей и к тому же обожает меня. Но дело не в этом.
Меня одна тоже обожала.
Пошли спать, рыцарь. Придется тебе еще раз послать за деньгами.
Если я не подцеплю вашей племянницы, плохи мои дела.
Посылай за деньгами, рыцарь. Если она в конце концов не станет твоей, можешь называть меня кургузым мерином.
Я не я, если не назову. А уж там как хотите.
Ну идем, идем, я приготовлю жженку. Ложиться спать уже поздно. Идем, рыцарь, идем.
Уходят.
Сцена 4
Дворец герцога.
Входят герцог, Виола, Курио и другие.
Я музыки хочу. – Друзья, привет вам! —
Цезарио, пусть мне опять сыграют
Ту песенку старинную, простую,
Которую мы слышали вчера.
Она мне больше облегчила душу,
Чем звонкие, холодные напевы
Шальных и суетливых наших дней.
Один куплет сыграйте.
Простите, ваша светлость, здесь нет того, кто умеет петь эту песню.
А кто он такой?
Шут Фесте, государь. Его выходки очень забавляли отца графини Оливии. Он сейчас где-то во дворце.
Найти его. – А вы напев сыграйте.
Курио уходит. Музыка.
Когда узнаешь сладкий яд любви,
Ты вспомяни меня, мой милый мальчик.
Влюбленные все на одно лицо:
Изменчивы, неровны, прихотливы,
И только образу своей любимой
Они всегда верны… Ну, как напев?
Он эхо пробуждает в том дворце,
Где властвует любовь.[27]
Как это метко!
Хотя ты очень молод, но клянусь,
Что чей-то взор, благоволенья полный,
Нарушил твой покой.
Вы,
26
Пентезилея – царица мифического племени амазонок (женщин-воительниц).
27