Знакомство с Новым Заветом. Четвертая ступень. Священное Писание. Священник Александр Гумеров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Знакомство с Новым Заветом. Четвертая ступень. Священное Писание - Священник Александр Гумеров страница 10

Знакомство с Новым Заветом. Четвертая ступень. Священное Писание - Священник Александр Гумеров Ступени веры

Скачать книгу

В этой книге автор записал явленные ему Богом образы будущих судеб Церкви и всего человечества[54].

      Итак, вот 27 произведений Нового Завета:

      • четыре Евангелия – от Матфея, Марка, Луки и Иоанна

      • Книга Деяний святых Апостолов

      • семь соборных посланий – Иакова, Петра, Иоанна и Иуды

      • четырнадцать посланий апостола Павла

      • Откровение Иоанна Богослова

      Все эти книги написаны на греческом языке, который был в то время языком международного общения, и его понимало большинство жителей империи. На этом языке апостолы и проповедовали, и писали свои произведения. А со временем новозаветные Писания переводились на языки и других народов, где звучала евангельская проповедь. Известны очень ранние переводы апостольских творений на сирийский, эфиопский, коптский, армянский, грузинский, латинский, готский языки. СIX века евангельский текст зазвучал и на языке славян. Работа переводчиков Библии активно продолжается и сейчас. Ведь если Новый Завет – это весть о слове Божием, которое пришло ко всем людям, то и звучать оно может и должно на любом человеческом языке.

      Кто собрал новозаветные книги воедино?

      Собрание библейских книг называется «канон». Сами апостолы – авторы новозаветных книг, – хоть и были заинтересованы в том, чтобы их книги получили распространение в церковных общинах, свои книги в сборники не объединяли. В апостольское время это было технически невозможно. Книги переписывались в длинные папирусные свитки. Если объединить в общий свиток хотя бы только четыре евангельских текста, то свиток получится длиной несколько десятков метров. Понятно, что таким свитком пользоваться было бы невозможно. Решение признать определенные тексты как Священное Писание, включить их в канон принадлежит Церкви. И Церковь издревле признавала таковыми те же самые Писания, которыми мы пользуемся и сейчас. Иногда представляют дело так, что лишь спустя столетия после апостольского века отцы Церкви, собравшись, наконец-то решили, какие из многочисленных дошедших до них писаний включить в канон Нового Завета, а какие отвергнуть. Такое представление совершенно неверно.

      Да, уже со II века известно немало текстов, именуемых «евангелиями», – «Евангелие детства Иисуса», «Евангелие Истины», евангелия от Никодима, от Петра и даже от Иуды. Но создавались они обычно в разных околоцерковных сектах и общинах и никогда не имели в Церкви того значения, как книги, включенные в канон.

      Так, сирийский христианский автор Татиан еще в середине II века попытался объединить рассказы евангелистов в единое связное повествование. И для такого объединения он взял только тексты тех четырех Евангелий, которые христиане признают сейчас.

      А один из первых отцов Церкви, богослов того же века Ириней Лионский, писал: «Невозможно, чтобы Евангелий было числом больше или меньше, чем их есть. Ибо так как четыре страны света, в котором мы живем, и четыре главных ветра и так как Церковь рассеяна

Скачать книгу


<p>54</p>

Подробнее об этой книге см. главу «Что Дух говорит Церквам».