Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник). Роберт Стивенсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник) - Роберт Стивенсон страница 11
Велев дяде сидеть на месте, я отворил дверь – на пороге стоял подросток в матросском костюме. Увидев меня, он начал, прищелкивая пальцами и притопывая в такт, выплясывать, как это делают матросы, – я до того времени не имел о таких танцах никакого представления. Мальчишка выглядел озябшим, и на лице у него было какое-то жалкое выражение, нечто среднее между смехом и слезами, – во всяком случае, внешность никак не вязалась с его веселыми манерами.
– Что хорошего, браток? – спросил он хрипловатым голосом.
– Ты по какому делу? – осведомился я степенно.
– Дело? – удивился он. – Наше дело – забава. – И он запел:
В этом мое наслаждение в светлую ночь,
В лучшее время года.
– Хорошо, – сказал я, – если у тебя нет никакого дела, я позволю себе такую невежливость, что запру перед тобой дверь.
– Погодите! – закричал он. – Вы что, шуток не понимаете? Или хотите, чтоб меня поколотили? Я принес письмо от старого Хози-Ози господину Бэлфуру. – Он показал конверт. – Кроме того, браток, – подмигнул он мне, – я страшно проголодался.
– Ладно, – смягчился я, – заходи, я отдам тебе свой завтрак.
Я провел его в кухню и усадил на свое место. Он с жадностью накинулся на остатки каши, время от времени кивая мне и на разные лады гримасничая: очевидно, юный матрос считал это особенностью благородного поведения. Тем временем дядя Эбенезер прочел письмо и сидел в задумчивости, потом вдруг встал и с живостью потащил меня в самый дальний угол комнаты.
– Прочти это. – И он сунул мне в руки письмо следующего содержания.
«Гостиница “В боярышнике”, Куинсфери.
Сэр!
Я стою здесь на якоре и посылаю своего юнгу уведомить Вас об этом. Если вы собираетесь что-либо заказать за морем, то завтра представится последний удобный случай: ветер благоприятствует, и мы скоро покинем залив. Не скрою от Вас, что у меня вышли неприятности с Вашим поверенным, мистером Ранкэйлором, и, если дело быстро не уладится, Вас могут ожидать некоторые убытки. Я выставил Вам счет согласно судовым записям.
Ваш покорный слуга
– Видишь ли, Дэви, – объяснил мне дядя, едва я прочел письмо, – у меня дела с этим Хозизеном, капитаном торгового судна «Конвент» из Дайзерта. Если бы мы вдвоем отправились теперь с этим мальчишкой, то повидались бы с капитаном или в гостинице, или на корабле – мне надо подписать там кое-какие бумаги. Чтобы не терять времени, мы можем пойти к стряпчему, мистеру Ранкэйлору. Если после того, что случилось, ты не веришь мне на слово, Ранкэйлор подтвердит, что я говорю правду, – это пожилой весьма уважаемый господин, поверенный доброй