Мечтатель Стрэндж. Лэйни Тейлор
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мечтатель Стрэндж - Лэйни Тейлор страница 38
Лазло не выдвигал своих теорий.
– Наверняка все идеи уже заняты, – сказал он.
– Ну, все скучные идеи – да, заняты. Если я услышу хотя бы еще одну из мужественных вариаций теории покорения, то убью себя. Но ты способен на большее. Я уверена. Ты сказочник! Придумай что-нибудь дикое и невероятное, – взмолилась она. – Что-то прекрасное и кишащее монстрами.
– Прекрасное и кишащее монстрами?
– Таков состав лучших сказок.
Лазло не мог с этим поспорить. Он поправил сеть напоследок и повернулся обратно к лагерю.
– Но это не состязание по сказкам.
Каликста подошла к нему.
– А что же еще? Это состязание по правдивой сказке, а мне кажется, что правда гораздо удивительнее, чем способны придумать эти ребята.
Она пренебрежительно махнула книжкой в сторону центра лагеря, где собрались остальные фаранджи, ожидая, когда им приготовят ужин. Они с самого начала выбрали для себя роль гостей – большинство из них, по крайней мере – и мирно стояли в сторонке, сложа руки, пока караванщики и тизерканцы – и Лазло – выполняли всю работу. Они уже накинули на свои легкие чалноты тяжелые шерстяные покрывала, защищаясь от вечернего холода – доказательство, что ни один джоуль энергии не был преобразован в тепло при помощи честной работы. С их капюшонами и бесцельными блужданиями по округе эти люди напоминали кучку привидений, взявших перерыв на кофе.
– Может, и нет, – допустил Лазло.
– Решение за тобой, – сказала Каликста. – Но тебе обязательно придет в голову что-нибудь странное. Любая твоя идея – странная [2]. Понял хохму?
Лазло не мог сдержать смеха. Обычно шутки над его фамилией были куда менее добродушными.
– Я не член делегации, – напомнил он. Кто же он? Сказочник, секретарь и ответственный за причудливые задачи – не тизерканец, не делегат, просто кто-то, присоединившийся к путешествию мечты.
– Но ты фаранджи! – возразила девушка. И это правда, хоть Лазло и отличался от всех остальных. В конце концов, он въезжал в их города на спектрале, и большинство из людей полагали, что он из Плача – по крайней мере до тех пор, пока Тион Ниро не вывел их из заблуждения.
«Он просто крестьянский сирота из Зосмы», – говорил алхимик, чтобы они ни в коем случае не искусились проявить к Лазло что-то наподобие уважения.
– Даже если я выиграю, остальные просто скажут, что я узнал ответ от Эрил-Фейна.
– Мне плевать, что они скажут. Это моя игра. Я выбираю победителя, и я тебе верю.
Юноша удивился, почувствовав силу своей благодарности – до чего приятно, когда тебе верят, даже если это расхитительница гробниц из семьи наемных убийц. Особенно – когда это расхитительница гробниц из семьи наемных убийц (или акробатов, в зависимости от настроения).
Как
2
«Strange» также переводится с англ. как странный.