Ирландское сердце. Мэри Пэт Келли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли страница 49

Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли

Скачать книгу

Мэри. – Все эти достопримечательности мы до сих пор видели только на картинках, а сейчас все это реально.

      Мэри улыбнулась и кивнула.

      Когда мы вернулись, в отеле нас уже ждала та девушка из ателье, Жоржетта, с платьем для Мэри. Я обратила внимание на тисненую надпись на коробке – «Дом моды Чарльза Уорта». На глазах у Жоржетты Мэри дала мне десять франков. Мы с Жоржеттой помахали ей руками, когда та поднималась по мраморной позолоченной лестнице. Носильщик нес следом ее коробку с платьем. Жоржетта взглянула на меня и сказала:

      – Madame Simone, demain[33].

      И она потерла пальцами. Я догадалась, что должна заплатить мадам ее долю. Но теперь у меня было на два доллара больше и полный желудок. Неплохо для первого дня.

      Я крепко проспала всю ночь.

      На следующее утро вернулась в студию мадам Симон. Было холодно, шел дождь. Мадам вместо приветствия протянула мне руку. Слов не требовалось. Я положила ей на ладонь франк. Она продолжала смотреть на него, пока я не добавила еще четыре.

      Затем она подошла к столу, отодвинула ткани в сторону и села. Из выдвижного ящика мадам достала шкатулку из черной кожи и спрятала деньги туда.

      Развернутое письмо Долли лежало перед ней. Я взглянула на него и поняла, что написано оно, слава богу, по-французски. Мадам Симон указала на вешалку с платьями.

      – Pour Dolly[34], – сказала она.

      Я подошла и рассмотрела первые четыре. Они были очень эффектны. Каждое отделано блестками и перьями. Прекрасный крой. Я подняла подшитый край. Крошечные ровные стежки.

      – C’est bon[35], – сказала я.

      – Bon? – переспросила мадам. – Bon? Non. Magnifique[36].

      – Oui, oui[37], – согласилась я. – Можно и так сказать.

      Жоржетта принесла большую коробку, сняла первое платье и начала аккуратно запаковывать его в папиросную бумагу. Готовят к отправке?

      – Aujourd’hui, – объяснила девушка.

      «Отправят сегодня», – догадалась я.

      – Merci, mademoiselle, – сказала мне мадам Симон. – Au revoir[38].

      До свидания? Нет! Разве Долли не написала ей, что мне нужна работа? Я указала пальцем на письмо.

      – Travaillez pour vous s’il vous plaît?[39] – спросила я.

      – Comment? – спросила мадам.

      Она меня не понимала. Мучения, которые мне пришлось пережить перед вокзалом, повторялись.

      Я вынула свернутые эскизы моих моделей из сумки и разложила их на столе рядом с письмом Долли. Мадам уткнула палец в один из них и подвинула его ко мне.

      – Vous, – начала я. – Шьете… – Я изобразила в воздухе воображаемые стежки. – Le платья de moi. В смысле, мои.

      – Comment? – переспросила она.

      Я повторила свою шараду, но на этот раз за происходящим наблюдала Жоржетта.

      – А-а-а, – понимающе протянула она и затарахтела что-то мадам Симон на французском.

      – Vous, – сказала мадам Симон и указала

Скачать книгу


<p>33</p>

Мадам Симон, завтра (фр.).

<p>34</p>

Для Долли (фр.).

<p>35</p>

Это хорошо (фр.).

<p>36</p>

Хорошо? Хорошо? Нет. Великолепно (фр.).

<p>37</p>

Да, да (фр.).

<p>38</p>

Спасибо, мадемуазель. До свидания (фр.).

<p>39</p>

Работать для вас, пожалуйста? (фр.).