Остальные тридцать два. Полное собрание рассказов. Эрнест Хемингуэй
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Остальные тридцать два. Полное собрание рассказов - Эрнест Хемингуэй страница 19
– Куда вы сейчас? – через стол спросила Манолита.
– Ко мне в номер.
– Мы зайдем попозже, – сказала она. – А этот парень очень забавный.
– Она надо мной издевается, – пожаловался англичанин. – Высмеивает мои ошибки в испанском языке. Разве leche по-испански не «молоко»?
– Это только одно из значений.
– А есть еще и непристойное?
– Боюсь, что да, – кивнул я.
– Знаете, это вообще непристойный язык, – заявил он. – Все, Манолита, хватит водить меня за нос.
– Я не вожу вас за нос, – рассмеялась Манолита. – Я даже не прикасалась к вашему носу. Я просто посмеялась насчет leche.
– Но это же слово действительно означает «молоко». Разве вы не слышали, Эдвин Генри так и сказал.
Манолита снова начала хохотать, а мы направились к выходу.
– Какой же он дурак, – поморщился Эл. – Я бы, пожалуй, даже согласился увести ее у него, только потому, что он такой дурак.
– Когда речь идет об англичанине, никогда нельзя ничего знать наверняка. – По тому, сколь глубокомысленным было это замечание, я понял, что мы выпили слишком много.
На улице холодало, в лунном свете большие белые облака проплывали над обрамленным домами широким каньоном Гран-Виа; мы шли по тротуару, изрытому свежими воронками от снарядов и засыпанному обломками, которые еще не успели смести, наверх, к Пласа Каллао, где стоял отель «Флорида», обращенный фасадом к другому невысокому холму, по склону которого тянулась широкая улица, заканчивавшаяся на фронте.
Пройдя мимо двух часовых, стоявших в темноте по обе стороны входа, и задержавшись в дверях, мы с минуту прислушивались к стрельбе, доносившейся с конца улицы, она постепенно переросла в шквал огня, потом стихла.
– Если так будет продолжаться, думаю, мне придется идти в часть, – сообщил Эл.
– Да нет, это пустяк, – возразил я. – В любом случае это далеко слева, где-то возле Карабанчеля.
– Да нет, грохотало, по-моему, вроде прямо в парке.
– Ночью звук здесь всегда так разносится, вводя в заблуждение.
– Не станут же они контратаковать нас ночью, – решил Эл. – У них крепкие позиции наверху, зачем им покидать их только для того, чтобы выкинуть нас из речки.
– Из какой речки?
– Ну, помнишь песенку?
– Ах, из той речки!
– Ну да: «Вверх по речке без весла…»
– Пошли. Нечего прислушиваться. Тут каждую ночь так стреляют.
Мы вошли, пересекли вестибюль, миновали ночного дежурного за стойкой портье, тот встал, проводил нас к лифту, нажал кнопку, лифт спустился. В нем оказался мужчина с красной лысиной и красным сердитым лицом, в белой куртке из потертой курчавой овчины. Под мышками и в руках он сжимал шесть бутылок шампанского.
– Какого дьявола вы вызвали лифт? – возмутился он.
– Вы катаетесь в нем уже целый час, – ответил ночной