Английские предлоги. Сергей Владимирович Сахневич
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Английские предлоги - Сергей Владимирович Сахневич страница 8
Там церковь, видите, несколько особняков, гостиница. По ту сторону, холмы становятся обрывистыми.
22.2. Мы исключаем что-либо.
I believe they’re still in the U.S., but beyond that, I don’t know.
Я считаю, что они всё ещё в США, но кроме этого я ничего не знаю.
…but beyond these sounds there were no signs of life.
…но кроме этих звуков не было никаких признаков жизни.
22.3. Что трудно для осмысления или понимания.
…a matter such as that is beyond my comprehension.
…дело, подобное этому, не поддаётся объяснению.
The effect was eerie beyond belief…
Эффект был такой жуткий, что даже поверить было невозможно…
23. By
Предлог by употребляется когда:
23.1. Объект претерпевает действие со стороны другого объекта. Употребляется в предложениях со страдательным залогом.
Both Russia and France are owed billions of dollars by Iraq…
И России, и Франции Ирак должен миллиарды долларов…
…one who is torn by an uncontrollable sorrow.
…тот, кого мучает непреодолимая печаль.
…Simon the sorcerer was amazed by the power displayed…
…Симон колдун был поражён продемонстрированной силой…
23.2. Какое-то произведение было создано кем-то.
Do you have any books by Dickens?
У вас есть что-нибудь из Диккенса?
…playing music by Bach…
…играя музыку Баха…
23.3. Говорится о пользовании транспортным средством или средством связи.
…leaving a neibouring station by an early train.
…покидающим соседнюю станцию самым первым поездом.
…come down with me by rail and I will give you an idea of what has to be done.
…поехали со мной поездом, и я подкину тебе идею, что нужно сделать.
…and the respondent is interviewed by telephone the following day.
…и респондента опрашивают по телефону на следующий день.
23.4. Объект крепко держат, или хватают.
I got you by the tail.
Я держу тебя за хвост.
Again I gripped him by the sleeve…
Я снова схватил его за рукав…
23.5. Кто-то или что-то проходит мимо.
In either case, the world which passed him by was not his burden.
В любом случае, жизнь, которая прошла мимо него, была не слишком трудной.
23.6. Кого-то называют по имени.
…and especially one gentleman with a red moustache, Mr. Woodley by name…
…и особенно один джентльмен с рыжими усами, которого звали господин Вудли…
…I would have you call things by their right names.
…мне бы хотелось, чтобы вы называли вещи своими именами.
…a voice which called me by name.
…голос, который позвал меня по имени.
23.7. Что-то делается при помощи какого-то действия.
Then you got it by a trick.
Тогда вы добились этого путём обмана.
…I could see by my companion’s unresponsive face…
…я мог догадаться по отрешённому