Настоящая любовь. Тейлор Дженкинс Рейд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Настоящая любовь - Тейлор Дженкинс Рейд страница 8

Настоящая любовь - Тейлор Дженкинс Рейд

Скачать книгу

Оливи.

      – Я знаю, пусть, – сказала я. – Уф, просто… пойдем. Я куплю пачку печенья.

      В ту пору пачки печенья за семьдесят пять центов было достаточно для того, чтобы избавиться от раздражения. Итак, пока мы шли к прилавку, я, засунув руку в карман, пересчитывала оставшуюся мелочь.

      – У меня ровно пятьдесят, – сказала я, вставая в очередь вслед за Оливи. – На двоих нам хватит. – Подняв голову, я увидела, что Оливи смотрит куда-то широко раскрытыми глазами.

      – Что?

      Взглядом она показала, чтобы я посмотрела вперед.

      Прямо перед нами стоял Джесс Лернер. Он был одет в темные джинсы и майку с изображением рок-группы «Smashing Pumpkins», на ногах у него были черные кроссовки фирмы «Converse One Stars».

      И он держал за руку Кэролайн Бин.

      Оливи взглянула на меня, пытаясь оценить мою реакцию. А я посмотрела вдаль, стараясь сделать вид, что меня это совершенно не волнует.

      А потом я увидела, как Кэролайн Бин выдергивает руку из ладони Джесса, залезает в карман, вынимает оттуда тюбик бальзама для губ и мажется.

      Мало того, что они держались за руки, она еще имела наглость выдернуть свою руку.

      Я возненавидела Кэролайн, ее дурацкий футбол, ее ободок, ее смелость, позволившую ей намазаться-цветочным-бальзамом-для-губ-марки-«Dr.-Pepper».

      Если бы только он захотел когда-нибудь взять меня за руку, я никогда, никогда не выдернула бы своей руки.

      – Пойдем отсюда, – сказала я Оливи.

      – Да, – ответила она. – Лучше мы купим что-нибудь в автомате.

      Я направилась прочь, угнетенная и томящаяся от любви, направляясь к автомату в музыкальной комнате.

      Купив два «Сникерса» и вручив один из них Оливи, я начала жевать свой, словно только так я могла заполнить пустоту в своем сердце.

      – С ним покончено, – сказала я. – Абсолютно дурацкое увлечение. Но все в прошлом. Все кончено. Серьезно.

      – Хорошо, – посмеиваясь, проговорила Оливи.

      – Нет, правда, – продолжала я. – Совершенно кончено.

      – Конечно, – сказала Оливи, насупив брови и поджав губы.

      А потом я услышала голос у себя за спиной.

      – Эмма?

      Обернувшись, я увидела Сэма, выходящего из оркестровой.

      – Ой, привет, – сказала я.

      – Я не знал, что ты обедаешь в это время.

      Я кивнула.

      – Да.

      Волосы у него были слегка взъерошены, он был одет в зеленую майку с надписью «Bom Dia!»[3].

      – Итак, кажется, мы впервые будем работать в одну смену, – сказал он. – Я имею в виду завтра, в магазине.

      – О, – сказала я. – Да. Во вторник Мари без спроса позаимствовала мой CD-диск с записями Фионы Эппл, за что я назвала ее «полной кретинкой», что дошло до ушей моих родителей. В качестве наказания я должна была отработать в магазине в пятницу. В нашей семье вместо того, чтобы запереть дома или лишить привилегий, ты искупаешь свою вину, работая еще больше. Дополнительными

Скачать книгу


<p>3</p>

Bom Dia (порт.) – доброго дня, всего хорошего.